Job 10 ~ Jó 10

picture

1 My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.

Tendo tédio ã minha vida; darei livre curso ã minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

2 I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.

Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.

3 D oes it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?

Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?

4 D o You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?

Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?

5 A re Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,

São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,

6 T hat You should seek for my iniquity And search out my sin,

para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,

7 A lthough You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?

ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?

8 Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.

As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?

9 R emember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?

Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?

10 D id You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,

Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?

11 C lothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.

12 Y ou have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.

Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.

13 And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:

Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.

14 I f I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.

Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.

15 I f I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!

Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.

16 I f my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.

Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.

17 Y ou renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.

Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.

18 Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!

Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!

19 I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.

Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.

20 A re not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,

Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;

21 B efore I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,

antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,

22 A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’”

terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.