Numbers 2 ~ Números 2

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:

Disse o Senhor a Moisés e a Arão:

2 Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.

Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.

3 O n the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah.”

Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.

4 A nd his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.

5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar.”

Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.

6 A nd his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

7 Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”

Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.

8 A nd his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

9 All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred—these shall break camp first.

Todos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.

10 On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”

O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.

11 A nd his army was numbered at forty-six thousand five hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.

12 Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.”

Junto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.

13 A nd his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.

14 Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.”

Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.

15 A nd his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

16 All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty—they shall be the second to break camp.

Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.

17 And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.

Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.

18 On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”

Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.

19 A nd his army was numbered at forty thousand five hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.

20 Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”

Junto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.

21 A nd his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.

22 Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”

Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.

23 A nd his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.

24 All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred—they shall be the third to break camp.

Todos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.

25 The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.”

Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.

26 A nd his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.

27 Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”

Junto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.

28 A nd his army was numbered at forty-one thousand five hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.

29 Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.”

Depois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.

30 A nd his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.

E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.

31 All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred—they shall break camp last, with their standards.”

Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.

32 T hese are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.

33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.

Os levicampo consagrado; a possessão dele será do sacerdote. foram contados entre os filhos de Israel.

34 T hus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers’ houses.

Assim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais.