1 F or behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 T he mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 “ I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 T he people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 W hen a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 I n that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 F or Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 T he look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 “ Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 W oe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 A s for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 T he Lord stands up to plead, And stands to judge the people.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 T he Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 W hat do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 M oreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 T herefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 I n that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
19 T he pendants, the bracelets, and the veils;
os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 T he headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 a nd the rings; The nose jewels,
os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 t he festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 a nd the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 A nd so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Y our men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.
26 H er gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.