1 F or behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
Porque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;
2 T he mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
Al poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,
3 T he captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
Al capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.
4 “ I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
Les daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.
5 T he people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.
6 W hen a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”
7 I n that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”
Ese día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”
8 F or Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.
9 T he look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
La expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.
10 “ Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.
11 W oe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
¡Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.
12 A s for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned
¡Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.
13 T he Lord stands up to plead, And stands to judge the people.
El Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.
14 T he Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
El Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.
15 W hat do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
¿Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.
16 M oreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
Además, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,
17 T herefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
Entonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”
18 I n that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
En aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,
19 T he pendants, the bracelets, and the veils;
Los pendientes, brazaletes y velos,
20 T he headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
Las redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,
21 a nd the rings; The nose jewels,
Los anillos y aretes de nariz,
22 t he festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
Las ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,
23 a nd the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
Los espejos, ropa interior, turbantes y velos.
24 A nd so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.
25 Y our men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
Tus hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.
26 H er gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
Las puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.