1 W hat then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre (antepasado) según la carne ?
2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Porque ¿qué dice la Escritura? “Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.”
4 N ow to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth
Ahora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;
5 B ut to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
6 j ust as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:
Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:
7 “ Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
“ Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
8 B lessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision
Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.”
9 D oes this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: “A Abraham, la fe le fue contada por justicia.”
10 H ow then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.
Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso.
11 A nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
Abraham recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos.
12 a nd the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith
También Abraham es padre de la circuncisión para aquéllos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La Promesa Cumplida por la Fe
13 F or the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la Ley, sino por medio de la justicia de la fe.
14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,
Porque si los que son de la Ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa.
15 b ecause the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.
Porque la Ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 T herefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all
Por eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la Ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros.
17 ( as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;
Como está escrito: “ Te he hecho padre de muchas naciones,” delante de Aquél en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son, como si fueran.
18 w ho, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”
Abraham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: “ Asi sera tu descendencia.”
19 A nd not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y también la esterilidad de la matriz de Sara.
20 H e did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,
Sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
21 a nd being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.
estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
22 A nd therefore “it was accounted to him for righteousness.”
Por lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para Todos los que Creen
23 N ow it was not written for his sake alone that it was imputed to him,
Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,
24 b ut also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
sino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquél que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,
25 w ho was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.
que fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.