Isaiah 63 ~ Isaías 63

picture

1 W ho is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This One who is glorious in His apparel, Traveling in the greatness of His strength?— “I who speak in righteousness, mighty to save.”

¿Quién es éste que viene de Edom, De Bosra con vestiduras de colores brillantes; Este, majestuoso en Su ropaje, Que marcha en la plenitud de Su fuerza? Soy Yo que hablo en justicia, poderoso para salvar.

2 W hy is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?

¿Por qué es rojo Tu ropaje, Y Tus vestiduras como las del que pisa en el lagar ?

3 I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.

“El lagar lo he pisado Yo solo; De los pueblos, ningún hombre estaba conmigo. Los pisé en Mi ira Y los aplasté en Mi furor. Su sangre salpicó Mis vestiduras Y manché todo Mi ropaje.

4 F or the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.

Porque el día de la venganza estaba en Mi corazón, Y el año de Mi redención había llegado.

5 I looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it sustained Me.

Miré, y no había quien ayudara, Me asombré de que no hubiera quien apoyara. Entonces Mi propio brazo obtuvo salvación por Mí, Y fue Mi propio furor el que Me sostuvo.

6 I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.” God’s Mercy Remembered

Pisoteé los pueblos en Mi ira, Los embriagué en Mi furor Y derramé su sangre por tierra.” Recuento de las Misericordias del Señor

7 I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.

Las misericordias del Señor recordaré, las alabanzas del Señor, Conforme a todo lo que nos ha otorgado el Señor, Por Su gran bondad hacia la casa de Israel, Que les ha otorgado conforme a Su compasión Y conforme a la multitud de Sus misericordias.

8 F or He said, “Surely they are My people, Children who will not lie.” So He became their Savior.

Porque El dijo: “Ciertamente, ellos son Mi pueblo, Hijos que no engañarán.” Y El fue su Salvador.

9 I n all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old.

En todas sus angustias El estuvo afligido, Y el ángel de Su presencia los salvó. En Su amor y en Su compasión los redimió, Los levantó y los sostuvo todos los días de antaño.

10 B ut they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And He fought against them.

Pero ellos se rebelaron Y afligieron Su Santo Espíritu; Por lo cual El se convirtió en su enemigo Y peleó contra ellos.

11 T hen he remembered the days of old, Moses and his people, saying: “Where is He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within them,

Entonces Su pueblo se acordó de los días antiguos, de Moisés. ¿Dónde está el que los sacó del mar con los pastores de Su rebaño? ¿Dónde está el que puso Su Santo Espíritu en medio de ellos,

12 W ho led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,

El que hizo que Su glorioso brazo fuera a la derecha de Moisés, El que dividió las aguas delante de ellos para hacerse un nombre eterno,

13 W ho led them through the deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?”

El que los condujo por los abismos? Como un caballo en el desierto, no tropezaron;

14 A s a beast goes down into the valley, And the Spirit of the Lord causes him to rest, So You lead Your people, To make Yourself a glorious name. A Prayer of Penitence

Como a ganado que desciende al valle, El Espíritu del Señor les dio descanso. Así guiaste a Tu pueblo, Para hacerte un nombre glorioso. Plegaria por Ayuda y Misericordia

15 L ook down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?

Mira desde el cielo, y ve desde Tu santa y gloriosa morada; ¿Dónde está Tu celo y Tu poder ? La conmoción de Tus entrañas y Tu compasión para conmigo se han restringido.

16 D oubtless You are our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O Lord, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is Your name.

Porque Tú eres nuestro Padre, aunque Abraham no nos conoce, Ni nos reconoce Israel. Tú, oh Señor, eres nuestro Padre, Desde la antigüedad Tu nombre es Nuestro Redentor.

17 O Lord, why have You made us stray from Your ways, And hardened our heart from Your fear? Return for Your servants’ sake, The tribes of Your inheritance.

¿Por qué, oh Señor, nos haces desviar de Tus caminos Y endureces nuestro corazón a Tu temor ? Vuélvete por amor de Tus siervos, las tribus de Tu heredad.

18 Y our holy people have possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary.

Tu pueblo santo poseyó Tu santuario por breve tiempo; Pero nuestros adversarios lo han pisoteado.

19 W e have become like those of old, over whom You never ruled, Those who were never called by Your name.

Hemos venido a ser como aquéllos sobre los que nunca gobernaste, Como aquéllos que nunca fueron llamados por Tu nombre.