1 Kings 7 ~ 1 Reyes 7

picture

1 B ut Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.

Salomón edificó su propia casa (su palacio), y en trece años la terminó toda.

2 H e also built the House of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.

Edificó la casa del bosque del Líbano, que tenía 45 metros de largo, 22. 5 metros de ancho y 13. 5 metros de alto, sobre cuatro hileras de columnas de cedro con vigas de cedro sobre las columnas.

3 A nd it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.

Estaba cubierta de cedro sobre las cámaras laterales que estaban sobre las 45 columnas, 15 en cada hilera.

4 T here were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.

Y había tres hileras de ventanas con celosías, una ventana frente a la otra en tres filas.

5 A nd all the doorways and doorposts had rectangular frames; and window was opposite window in three tiers.

Todas las puertas y los postes tenían marcos cuadrados, una ventana frente a la otra en tres filas.

6 H e also made the Hall of Pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a portico with pillars, and a canopy was in front of them.

Salomón hizo el pórtico de las columnas de 22. 5 metros de largo y 13. 5 metros de ancho. Había otro pórtico delante de ellas, con columnas y un umbral delante de ellas.

7 T hen he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.

También hizo el pórtico del trono donde había de juzgar, el pórtico del juicio, que fue cubierto de cedro desde el suelo hasta el techo.

8 A nd the house where he dwelt had another court inside the hall, of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had taken as wife.

Y la casa (el palacio) donde él había de vivir, tenía un atrio dentro del pórtico, de la misma hechura. Salomón también hizo una casa (un palacio) con un pórtico similar, para la hija de Faraón que él había tomado por mujer.

9 A ll these were of costly stones cut to size, trimmed with saws, inside and out, from the foundation to the eaves, and also on the outside to the great court.

Todas estas obras eran de piedras valiosas, cortadas a la medida, cortadas con sierras por dentro y por fuera, desde el cimiento hasta la cornisa, y por fuera hasta el gran atrio.

10 T he foundation was of costly stones, large stones, some ten cubits and some eight cubits.

El cimiento era de piedras valiosas, piedras grandes, piedras de 4. 5 metros y piedras de 3. 6 metros.

11 A nd above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.

Y más arriba había piedras valiosas, cortadas a la medida, y madera de cedro.

12 T he great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the temple. Hiram the Craftsman

El gran atrio tenía en derredor tres hileras de piedras talladas y una hilera de vigas de cedro, igual que el atrio interior de la casa del Señor y el pórtico de la casa. La Obra de Hiram en el Templo

13 N ow King Solomon sent and brought Huram from Tyre.

Y el rey Salomón envió a buscar a Hiram de Tiro.

14 H e was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work. The Bronze Pillars for the Temple

Este era hijo de una viuda de la tribu de Neftalí, y su padre era un hombre de Tiro, artífice en bronce. Estaba lleno de sabiduría, inteligencia y pericia para hacer cualquier obra en bronce. Y él vino al rey Salomón e hizo toda su obra.

15 A nd he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.

Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de 8. 1 metros, y un cordel de 5. 4 metros medía la circunferencia de las dos.

16 T hen he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

Hizo también dos capiteles de bronce fundido para colocarlos en las cabezas de las columnas. La altura de un capitel era de 2. 25 metros y la del otro capitel era de 2. 25 metros.

17 H e made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.

Había redes de obra de malla y trenzas de obra de cadenilla para los capiteles que estaban en la cima de las columnas; siete para un capitel y siete para el otro capitel.

18 S o he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.

Así hizo las columnas y dos hileras alrededor de la malla que cubría los capiteles que estaban sobre las granadas; y así hizo para el otro capitel.

19 T he capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.

Los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas del pórtico tenían forma de lirios, y medían 1. 6 metros.

20 T he capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the convex surface which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on each of the capitals all around.

Había también capiteles sobre las dos columnas, junto a la protuberancia que estaba al lado de la malla; y había 200 granadas en hileras alrededor de los dos capiteles.

21 T hen he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.

Erigió, pues, las columnas en el pórtico de la nave. Erigió la columna derecha y la llamó Jaquín, y erigió la columna izquierda y la llamó Boaz.

22 T he tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished. The Sea and the Oxen

En lo alto de las columnas había lirios tallados. Así fue terminada la obra de las columnas.

23 A nd he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.

Hizo asimismo el mar de metal fundido de 4. 5 metros de borde a borde, en forma circular. Su altura era de 2. 25 metros, y tenía 13. 5 metros de circunferencia.

24 B elow its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.

Debajo del borde había calabazas alrededor, diez por cada codo (45 cm), rodeando el mar por completo. Las calabazas estaban en dos hileras, fundidas en una sola pieza.

25 I t stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.

El mar descansaba sobre doce bueyes; tres mirando al norte, tres mirando al occidente, tres mirando al sur y tres mirando al oriente. El mar descansaba sobre ellos y todas sus ancas estaban hacia adentro.

26 I t was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained two thousand baths. The Carts and the Lavers

El grueso era de un palmo, y el borde estaba hecho como el borde de un cáliz, como una flor de lirio. Tenía capacidad para 2, 000 batos (44, 000 litros).

27 H e also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.

Entonces hizo las diez basas de bronce; la longitud de cada basa era de 1. 6 metros, su anchura de 1. 6 metros y su altura de 1. 35 metros.

28 A nd this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;

El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras,

29 o n the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.

y en los bordes que estaban entre las molduras había leones, bueyes y querubines; y en las molduras había un pedestal arriba, y debajo de los leones y bueyes había guirnaldas en bajorrelieve.

30 E very cart had four bronze wheels and axles of bronze, and its four feet had supports. Under the laver were supports of cast bronze beside each wreath.

Cada basa tenía cuatro ruedas de bronce, con ejes de bronce, y sus cuatro patas tenían soportes. Debajo de la pila había soportes fundidos con guirnaldas a cada lado.

31 I ts opening inside the crown at the top was one cubit in diameter; and the opening was round, shaped like a pedestal, one and a half cubits in outside diameter; and also on the opening were engravings, but the panels were square, not round.

La boca de la pila dentro de la corona en la parte superior medía 45 centímetros, y su boca era redonda como el diseño de un pedestal, de 68 centímetros; también en su boca había entalladuras, y sus bordes eran cuadrados, no redondos.

32 U nder the panels were the four wheels, and the axles of the wheels were joined to the cart. The height of a wheel was one and a half cubits.

Las cuatro ruedas estaban debajo de los bordes, y los ejes de las ruedas estaban en la basa. La altura de una rueda era de 68 centímetros.

33 T he workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axle pins, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast bronze.

La hechura de las ruedas era como la hechura de una rueda de carro. Sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos eran todos de fundición.

34 A nd there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.

Había cuatro soportes en las cuatro esquinas de cada basa; sus soportes eran parte de la basa misma.

35 O n the top of the cart, at the height of half a cubit, it was perfectly round. And on the top of the cart, its flanges and its panels were of the same casting.

En la parte superior de la basa había una pieza redonda de 23 centímetros de alto, y en la parte superior de la basa sus soportes y sus bordes formaban parte de ella.

36 O n the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.

Y en las planchas de sus soportes y en sus bordes grabó querubines, leones y palmeras, conforme al espacio disponible de cada una, con guirnaldas alrededor.

37 T hus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.

Hizo las diez basas de esta manera: todas ellas eran de una misma fundición, de una misma medida y de una misma forma.

38 T hen he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.

También hizo diez pilas de bronce. En cada pila cabían cuarenta batos (880 litros); cada pila medía 1. 6 metros, y sobre cada una de las diez basas había una pila.

39 A nd he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast. Furnishings of the Temple

Entonces colocó las basas, cinco al lado derecho de la casa y cinco al lado izquierdo de la casa. El mar de metal fundido lo colocó al lado derecho de la casa hacia el sureste.

40 H uram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the Lord:

Hiram hizo también los calderos, las palas y los tazones. Así terminó Hiram toda la obra que hizo para el rey Salomón en la casa del Señor:

41 t he two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;

las dos columnas y los tazones de los capiteles que estaban en lo alto de las dos columnas, las dos mallas para cubrir los dos tazones de los capiteles que estaban en lo alto de las columnas;

42 f our hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on top of the pillars);

las 400 granadas para las dos mallas, dos hileras de granadas por cada malla para cubrir los dos tazones de los capiteles que estaban en lo alto de las columnas;

43 t he ten carts, and ten lavers on the carts;

las diez basas con las diez pilas sobre las basas;

44 o ne Sea, and twelve oxen under the Sea;

el mar y los doce bueyes debajo del mar;

45 t he pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.

los calderos, las palas y los tazones; todos estos utensilios que Hiram hizo para el rey Salomón en la casa del Señor eran de bronce bruñido.

46 I n the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.

El rey los fundió en la llanura del Jordán, en la tierra arcillosa entre Sucot y Saretán.

47 A nd Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.

Salomón dejó todos los utensilios sin pesarlos porque eran demasiados. El peso del bronce no se pudo determinar.

48 T hus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;

Salomón hizo todos los utensilios que estaban en la casa del Señor: el altar de oro y la mesa de oro sobre la cual estaba el pan de la Presencia;

49 t he lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;

los candelabros de oro puro, cinco a la mano derecha y cinco a la izquierda, frente al santuario interior; las flores, las lámparas y las tenazas de oro;

50 t he basins, the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room (the Most Holy Place ) and for the doors of the main hall of the temple.

las copas, las despabiladeras, los tazones, las cucharas y los incensarios de oro puro; y los goznes para las puertas de la casa interior, el Lugar Santísimo, y para las puertas de la casa, es decir, de la nave, también de oro.

51 S o all the work that King Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and the furnishings. He put them in the treasuries of the house of the Lord.

Así fue terminada toda la obra que el rey Salomón hizo en la casa del Señor. Y Salomón trajo las cosas consagradas por su padre David, es decir, la plata, el oro y los utensilios, y los puso en los tesoros de la casa del Señor.