1 A nd again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
Comenzó Jesús a enseñar de nuevo junto al mar; y se llegó a El una multitud tan grande que tuvo que subirse a una barca que estaba en el mar, y se sentó; y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar.
2 T hen He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
Les enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía en Su enseñanza:
3 “ Listen! Behold, a sower went out to sow.
“Escuchen: El sembrador salió a sembrar;
4 A nd it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.
y al sembrar, una parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.
5 S ome fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
Otra parte cayó en un pedregal donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó por no tener profundidad de tierra.
6 B ut when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
Pero cuando salió el sol, se quemó, y por no tener raíz, se secó.
7 A nd some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no crop.
Otra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.
8 B ut other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno.”
9 A nd He said to them, “He who has ears to hear, let him hear!” The Purpose of Parables
Y añadió: “El que tiene oídos para oír, que oiga.” Explicación de la Parábola
10 B ut when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.
Cuando Jesús se quedó solo, Sus seguidores junto con los doce Le preguntaban sobre las parábolas.
11 A nd He said to them, “To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
“A ustedes les ha sido dado el misterio del reino de Dios,” les decía, “pero los que están afuera reciben todo en parábolas;
12 s o that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’” The Parable of the Sower Explained
para que viendo, vean pero no perciban, y oyendo, oigan pero no entiendan, no sea que se conviertan y sean perdonados.”
13 A nd He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
También les dijo: “¿No entienden esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderán todas las otras parábolas?
14 T he sower sows the word.
El sembrador siembra la palabra.
15 A nd these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
Estos que están junto al camino donde se siembra la palabra, son aquéllos que en cuanto la oyen, al instante viene Satanás y se lleva la palabra que se ha sembrado en ellos.
16 T hese likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
Y de igual manera, éstos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo;
17 a nd they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.
pero no tienen raíz profunda en sí mismos, sino que sólo son temporales. Entonces, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida se apartan de ella.
18 N ow these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,
Otros son aquéllos en los que se sembró la semilla entre los espinos; éstos son los que han oído la palabra,
19 a nd the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
pero las preocupaciones del mundo, y el engaño de las riquezas, y los deseos de las demás cosas entran y ahogan la palabra, y se vuelve estéril.
20 B ut these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.” Light Under a Basket
Y otros son aquéllos en que se sembró la semilla en tierra buena; los cuales oyen la palabra, la aceptan y dan fruto, unos a treinta, otros a sesenta y otros a ciento por uno.”
21 A lso He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
También Jesús les decía: “¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de una vasija o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero ?
22 F or there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.
23 I f anyone has ears to hear, let him hear.”
Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.”
24 T hen He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
Además les decía: “Cuídense de lo que oigan. Con la medida con que ustedes midan, se les medirá, y aun más se les dará.
25 F or whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.” The Parable of the Growing Seed
Porque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.” Parábola del Crecimiento de la Semilla
26 A nd He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
Jesús decía también: “El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,
27 a nd should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
y se acuesta de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece; cómo, él no lo sabe.
28 F or the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.
La tierra produce fruto por sí misma; primero la hoja, luego la espiga, y después el grano maduro en la espiga.
29 B ut when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.” The Parable of the Mustard Seed
Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega.” Parábola del Grano de Mostaza
30 T hen He said, “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?
También Jesús decía: “¿A qué compararemos el reino de Dios, o con qué parábola lo describiremos?
31 I t is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
Es como un grano de mostaza, el cual, cuando se siembra en la tierra, aunque es más pequeño que todas las semillas que hay en la tierra,
32 b ut when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.” Jesus’ Use of Parables
sin embargo, después de sembrado, crece y llega a ser más grande que todas las hortalizas y echa grandes ramas, tanto que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.”
33 A nd with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.
Con muchas parábolas como éstas Jesús les hablaba la palabra, según podían oír la;
34 B ut without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples. Wind and Wave Obey Jesus
y sin parábolas no les hablaba, pero lo explicaba todo en privado a Sus propios discípulos. Jesús Calma la Tempestad
35 O n the same day, when evening had come, He said to them, “Let us cross over to the other side.”
Ese mismo día, caída ya la tarde, Jesús les dijo: “Pasemos al otro lado.”
36 N ow when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.
Despidiendo a la multitud, Lo llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.
37 A nd a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
Pero se levantó una violenta tempestad, y las olas se lanzaban sobre la barca de tal manera que ya la barca se llenaba de agua.
38 B ut He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”
Jesús estaba en la popa, durmiendo sobre una almohadilla; entonces Lo despertaron y Le dijeron: “Maestro, ¿no Te importa que perezcamos?”
39 T hen He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm.
Jesús se levantó, reprendió al viento y dijo al mar: “¡Cálmate (Calla), sosiégate (enmudece)!” Y el viento cesó, y sobrevino una gran calma.
40 B ut He said to them, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?”
Entonces les dijo: “¿Por qué están atemorizados? ¿Cómo no tienen fe ?”
41 A nd they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”
Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: “¿Quién, pues, es Este que aun el viento y el mar Le obedecen?”