Job 30 ~ Job 30

picture

1 But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.

“Pero ahora se burlan de mí Los que son más jóvenes que yo, A cuyos padres no consideraba yo dignos De poner con los perros de mi ganado.

2 I ndeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.

En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.

3 T hey are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,

De miseria y hambre estaban extenuados; Roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;

4 W ho pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food.

Arrancaban malvas junto a los matorrales, Y raíz de retama era su alimento.

5 T hey were driven out from among men, They shouted at them as at a thief.

De la comunidad fueron expulsados, Gritaban contra ellos como contra un ladrón.

6 T hey had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.

Moraban en valles de terror, En las cuevas de la tierra y de las peñas.

7 A mong the bushes they brayed, Under the nettles they nestled.

Entre los matorrales clamaban; Bajo las ortigas se reunían.

8 T hey were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.

Necios, sí, hijos sin nombre, Echados a latigazos de la tierra.

9 And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.

Y ahora he venido a ser su escarnio, Y soy para ellos motivo de burla.

10 T hey abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.

Me aborrecen y se alejan de mí, Y no se retraen de escupirme a la cara.

11 B ecause He has loosed my bowstring and afflicted me, They have cast off restraint before me.

Por cuanto El ha aflojado la cuerda de Su arco y me ha afligido, Se han quitado el freno delante de mí.

12 A t my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.

A mi derecha se levanta el populacho, Arrojan lazos a mis pies Y preparan contra mí sus caminos de destrucción.

13 T hey break up my path, They promote my calamity; They have no helper.

Arruinan mi senda, A causa de mi destrucción se benefician, Nadie los detiene.

14 T hey come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along.

Como por ancha brecha vienen, En medio de la tempestad siguen rodando.

15 T errors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.

Contra mí se vuelven los terrores, Como el viento persiguen mi honor, Y como nube se ha disipado mi prosperidad.

16 And now my soul is poured out because of my plight; The days of affliction take hold of me.

Y ahora en mí se derrama mi alma; Días de aflicción se han apoderado de mí.

17 M y bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.

De noche El traspasa mis huesos dentro de mí, Y los dolores que me corroen no descansan.

18 B y great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.

Una gran fuerza deforma mi vestidura, Me aprieta como el cuello de mi túnica.

19 H e has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.

El me ha arrojado al lodo, Y soy como el polvo y la ceniza.

20 I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You regard me.

Clamo a Ti, y no me respondes; Me pongo en pie, y no me prestas atención.

21 B ut You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.

Te has vuelto cruel conmigo, Con el poder de Tu mano me persigues.

22 Y ou lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.

Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, Y me deshaces en la tempestad.

23 F or I know that You will bring me to death, And to the house appointed for all living.

Pues sé que a la muerte me llevarás, A la casa de reunión de todos los vivientes.

24 Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it.

Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, Cuando clama en su calamidad ?

25 H ave I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?

¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil ? ¿No se angustió mi alma por el necesitado ?

26 B ut when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness.

Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.

27 M y heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.

Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; Me vienen al encuentro días de aflicción.

28 I go about mourning, but not in the sun; I stand up in the assembly and cry out for help.

Ando enlutado, sin consuelo; Me levanto en la asamblea y clamo.

29 I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.

He venido a ser hermano de chacales Y compañero de avestruces.

30 M y skin grows black and falls from me; My bones burn with fever.

Mi piel se ennegrece sobre mí, Y mis huesos se queman por la fiebre.

31 M y harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.

Se ha convertido en duelo mi arpa, Y mi flauta en voz de los que lloran.