Hosea 9 ~ Oseas 9

picture

1 D o not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.

No te alegres, Israel, con gran júbilo como las naciones, Porque te has prostituido, abandonando a tu Dios; Has amado el salario de ramera sobre todas las eras de trigo.

2 T he threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.

Ni la era ni el lagar los alimentarán, Y el vino nuevo les faltará.

3 T hey shall not dwell in the Lord ’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.

No permanecerán en la tierra del Señor, Sino que Efraín volverá a Egipto, Y en Asiria comerán cosas inmundas.

4 T hey shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord.

No harán libaciones de vino al Señor, Ni Le serán gratos sus sacrificios. Su pan les será como pan de duelo, Todos los que lo coman se contaminarán, Porque su pan será sólo para ellos, No entrará en la casa del Señor.

5 W hat will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord ?

¿Qué harán el día de la fiesta señalada Y el día de la fiesta del Señor ?

6 F or indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns shall be in their tents.

Pues, se irán a causa de la destrucción; Egipto los recogerá, Menfis los sepultará. La ortiga poseerá sus tesoros de plata; Cardos crecerán en sus tiendas.

7 T he days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.

Han llegado los días del castigo, Han llegado los días de la retribución; ¡Que lo sepa Israel! Un insensato es el profeta, Un loco el hombre inspirado, A causa de la magnitud de tu culpa, Y por tu mucha hostilidad.

8 T he watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God.

Vigía con mi Dios era Efraín, un profeta; Sin embargo el lazo de cazador está en todos sus caminos, Y en la casa de su Dios sólo hay hostilidad.

9 T hey are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.

Se han corrompido profundamente Como en los días de Guibeá; El se acordará de su iniquidad, Castigará sus pecados.

10 I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.

Como uvas en el desierto hallé a Israel; Como las primicias de la higuera en su primera cosecha vi a sus padres. Pero fueron a Baal Peor y se consagraron a la vergüenza, Y se hicieron tan abominables como lo que amaban.

11 A s for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!

Como un ave volará de Efraín su gloria: No habrá nacimiento, ni embarazo, ni concepción.

12 T hough they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them!

Aunque críen a sus hijos, Se los quitaré hasta que no quede hombre alguno. Sí, ¡ay de ellos también cuando de ellos Me aparte!

13 J ust as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”

Efraín, según he visto, Está como Tiro, plantado en pradera hermosa; Pero Efraín sacará a sus hijos al verdugo.

14 G ive them, O Lord — What will You give? Give them a miscarrying womb And dry breasts!

Dales, oh Señor, ¿qué les darás? Dales matriz que aborte y pechos secos.

15 All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.

Toda su maldad está en Gilgal; Allí, pues, los aborrecí. Por la maldad de sus hechos Los expulsaré de Mi casa, No los amaré más; Todos sus príncipes son rebeldes.

16 E phraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.”

Efraín está herido, su raíz está seca; No darán más fruto. Aunque den a luz, Yo mataré el fruto de su vientre.

17 M y God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.

Mi Dios los desechará Porque no Lo han escuchado, Y andarán errantes entre las naciones.