Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

El Señor también dijo a Moisés:

2 Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.

“Di a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor su Dios.

3 A ccording to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.

Ustedes no harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual moraron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán adonde Yo los llevo; no andarán en los estatutos de ellos.

4 Y ou shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.

Habrán de cumplir Mis leyes y guardarán Mis estatutos para vivir según ellos. Yo soy el Señor su Dios.

5 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.

Por tanto, guardarán Mis estatutos y Mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple. Yo soy el Señor.

6 None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.

Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.

7 T he nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.

No descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.

8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.

9 T he nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.

La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.

La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.

11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.

La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.

12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.

No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.

13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.

No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.

14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.

No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.

15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law—she is your son’s wife—you shall not uncover her nakedness.

No descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.

16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.

17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.

No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es aborrecible.

18 N or shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.

No tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.

19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.

Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.

20 M oreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

No te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.

21 A nd you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.

22 Y ou shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.

No te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.

23 N or shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.

No tendrás trato sexual con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener trato sexual con él; es una perversión.

24 Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.

No se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.

25 F or the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

Porque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.

26 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you

Pero en cuanto a ustedes, guardarán Mis estatutos y Mis leyes y no harán ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el extranjero que reside entre ustedes

27 ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),

(porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),

28 l est the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.

no sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.

29 F or whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.

Porque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán exterminadas de entre su pueblo.

30 Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”

Por tanto, ustedes guardarán Mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.’”