1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
El Señor también dijo a Moisés:
2 ` Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I Jehovah your God;
“Di a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor su Dios.
3 a ccording to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
Ustedes no harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual moraron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán adonde Yo los llevo; no andarán en los estatutos de ellos.
4 ` My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I Jehovah your God;
Habrán de cumplir Mis leyes y guardarán Mis estatutos para vivir según ellos. Yo soy el Señor su Dios.
5 a nd ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I Jehovah.
Por tanto, guardarán Mis estatutos y Mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple. Yo soy el Señor.
6 ` None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I Jehovah.
Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.
7 ` The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
8 ` The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it the nakedness of thy father.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
9 ` The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10 ` The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs thy nakedness.
La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.
11 ` The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.
12 ` The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she a relation of thy father.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.
13 ` The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she thy mother's relation.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.
14 ` The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she thine aunt.
No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
15 ` The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
16 ` The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it thy brother's nakedness.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
17 ` The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they her relations; it wickedness.
No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es aborrecible.
18 ` And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
No tomarás mujer junto con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.
19 ` And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
20 ` And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
No te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 ` And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I Jehovah.
Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 ` And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it.
No te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.
23 ` And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it.
No tendrás trato sexual con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener trato sexual con él; es una perversión.
24 ` Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
No se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes.
25 a nd the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
Porque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.
26 a nd ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Pero en cuanto a ustedes, guardarán Mis estatutos y Mis leyes y no harán ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el extranjero que reside entre ustedes
27 ( for all these abominations have the men of the land done who before you, and the land is defiled),
(porque los hombres de esta tierra que fueron antes de ustedes han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),
28 a nd the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which before you;
no sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.
29 f or any one who doth of all these abominations -- even the persons who are doing, have been cut off from the midst of their people;
Porque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán exterminadas de entre su pueblo.
30 a nd ye have kept My charge, so as not to do of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I Jehovah your God.'
Por tanto, ustedes guardarán Mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que se practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.’”