Mark 3 ~ Marcos 3

picture

1 A nd he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,

Otra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca (paralizada).

2 a nd they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.

Y Lo observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusar a Jesús.

3 A nd he saith to the man having the hand withered, `Rise up in the midst.'

Y Jesús le dijo al hombre que tenía la mano seca: “Levántate y ponte aquí en medio.”

4 A nd he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.

Entonces Jesús dijo a los otros: “¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar?” Pero ellos guardaban silencio.

5 A nd having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he saith to the man, `Stretch forth thy hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;

Y mirando con enojo a los que Lo rodeaban, y entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: “Extiende tu mano.” Y él la extendió, y su mano quedó sana.

6 a nd the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.

Pero cuando los Fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los Herodianos en contra de Jesús, para ver cómo Lo podrían destruir. Las Multitudes Siguen a Jesús

7 A nd Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

Entonces Jesús se retiró al mar con Sus discípulos, y una gran multitud de Galilea Lo siguió. Y también de Judea,

8 a nd from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.

de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.

9 A nd he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,

Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para El por causa de la multitud, para que no Lo oprimieran;

10 f or he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;

porque El había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones, para tocar a Jesús, se echaban sobre El.

11 a nd the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- `Thou art the Son of God;'

Y siempre que los espíritus inmundos veían a Jesús, caían delante de El y gritaban: “Tú eres el Hijo de Dios.”

12 a nd many times he was charging them that they might not make him manifest.

Pero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. Designación de los Doce Apóstoles

13 A nd he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him;

Después Jesús subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

14 a nd he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,

Designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

15 a nd to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.

y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

16 A nd he put on Simon the name Peter;

Designó, pues, a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

17 a nd James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, `Sons of thunder;'

Jacobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa: “Hijos del Trueno”);

18 a nd Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,

Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita;

19 a nd Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.

y Judas Iscariote, el que también Lo entregó. Jesús y Beelzebú

20 A nd come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;

Jesús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

21 a nd his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,

Cuando Sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: “Está fuera de sí.”

22 a nd the scribes who from Jerusalem having come down, said -- `He hath Beelzeboul,' and -- `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'

Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: “Tiene a Beelzebú; y expulsa los demonios por medio del príncipe de los demonios.”

23 A nd, having called them near, in similes he said to them, `How is the Adversary able to cast out the Adversary?

Llamándolos junto a El, Jesús les hablaba en parábolas: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?

24 a nd if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;

Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

25 a nd if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;

Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

26 a nd if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.

Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

27 ` No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.

Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

28 ` Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,

En verdad les digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

29 b ut whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'

pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”

30 b ecause they said, `He hath an unclean spirit.'

Porque decían: “Tiene un espíritu inmundo.” La Madre y los Hermanos de Jesús

31 T hen come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,

Entonces llegaron Su madre y Sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron a llamar a Jesús.

32 a nd a multitude was sitting about him, and they said to him, `Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.'

Y había una multitud sentada alrededor de El, y Le dijeron: “Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te buscan.”

33 A nd he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?'

“¿Quiénes son Mi madre y Mis hermanos?” les dijo Jesús.

34 A nd having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, `Lo, my mother and my brethren!

Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: “Aquí están Mi madre y Mis hermanos.

35 f or whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'

Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es Mi hermano, y hermana y madre.”