1 Corinthians 6 ~ 1 Corintios 6

picture

1 D are any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos ?

2 h ave ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

¿O no saben que los santos han de juzgar al mundo ? Y si el mundo es juzgado por ustedes, ¿no son competentes para juzgar los casos más sencillos ?

3 h ave ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?

¿No saben que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida!

4 o f the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;

Entonces, si tienen tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponen por jueces a los que nada son en la iglesia?

5 u nto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

Para vergüenza suya lo digo. ¿ Acaso no hay entre ustedes algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos,

6 b ut brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!

sino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos ?

7 A lready, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?

Así que, en efecto, es ya un fallo entre ustedes el hecho de que tengan litigios entre sí. ¿Por qué no sufren mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados ?

8 b ut ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!

Por el contrario, ustedes mismos cometen injusticias y defraudan, y esto aun a sus propios hermanos.

9 h ave ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

¿O no saben que los injustos no heredarán el reino de Dios ? No se dejen engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,

10 n or thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.

ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

11 A nd certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.

Y esto eran algunos de ustedes; pero fueron lavados, pero fueron santificados, pero fueron justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios. El Cuerpo es Templo del Espíritu Santo

12 A ll things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;

Todas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.

13 t he meats for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;

Los alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, pero Dios destruirá a los dos. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.

14 a nd God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.

Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante Su poder.

15 H ave ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make members of an harlot? let it be not!

¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo (el Mesías) ? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

16 h ave ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'

¿O no saben que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella ? Porque El dice: “ Los dos vendran a ser una sola carne.”

17 A nd he who is joined to the Lord is one spirit;

Pero el que se une al Señor, es un espíritu con El.

18 f lee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.

Huyan de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

19 H ave ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,

¿O no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en ustedes, el cual tienen de Dios, y que ustedes no se pertenecen a sí mismos ?

20 f or ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.

Porque han sido comprados por un precio. Por tanto, glorifiquen a Dios en su cuerpo y en su espíritu, los cuales son de Dios.