1 Corinthians 6 ~ 1 Coríntios 6

picture

1 D are any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?

2 h ave ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?

3 h ave ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?

Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

4 o f the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;

Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?

5 u nto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?

6 b ut brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!

Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?

7 A lready, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?

Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?

8 b ut ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!

Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.

9 h ave ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,

10 n or thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.

nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.

11 A nd certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.

E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.

12 A ll things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;

Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.

13 t he meats for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;

Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.

14 a nd God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.

Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.

15 H ave ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make members of an harlot? let it be not!

Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.

16 h ave ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'

Ou não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.

17 A nd he who is joined to the Lord is one spirit;

Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.

18 f lee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.

Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.

19 H ave ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,

Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?

20 f or ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.

Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.