Nahum 1 ~ Naum 1

picture

1 B urden of Nineveh. The Book of the Vision of Nahum the Elkoshite.

Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.

2 A God zealous and avenging Jehovah, An avenger Jehovah, and possessing fury. An avenger Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.

O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.

3 J ehovah slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest His way, And a cloud the dust of His feet.

O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes.

4 H e is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon languishing.

Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.

5 M ountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.

Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.

6 B efore His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.

Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas sao fendidas.

7 G ood Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.

O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.

8 A nd with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.

E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.

9 W hat do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.

Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.

10 F or while princes perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.

Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.

11 F rom thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah -- a worthless counsellor.

Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?

12 T hus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.

Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.

13 A nd now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.

Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.

14 A nd commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.

Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.

15 L o, on the mountains the feet of one proclaiming tidings, sounding peace! Celebrate, O Judah, thy festivals, complete thy vows, For add no more to pass over into thee doth the worthless, He hath been completely cut off!

Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.