1 T o the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 A s the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 A nd the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 S ing ye to God -- praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah His name, and exult before Him.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 F ather of the fatherless, and judge of the widows, God in His holy habitation.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 G od -- causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only -- the refractory have inhabited a dry place.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 T he earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 T hy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 T he Lord doth give the saying, The female proclaimers a numerous host.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 K ings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 T hough ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 W hen the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 A hill of God the hill of Bashan, A hill of heights the hill of Bashan.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 W hy do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 T he chariots of God myriads, thousands of changes, The Lord among them, in Sinai, in the sanctuary.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 T hou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 B lessed the Lord, day by day He layeth on us. God Himself our salvation. Selah.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 G od Himself to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 O nly -- God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 T he Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 S o that thou dashest thy foot in blood, enemies -- the tongue of Thy dogs.'
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 T hey have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 S ingers have been before, Behind players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 I n assemblies bless ye God, The Lord -- from the fountain of Israel.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 T here little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun -- heads of Naphtali.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 T hy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 B ecause of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 R ebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 C ome do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 K ingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 T o him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34 A scribe ye strength to God, Over Israel His excellency, and His strength in the clouds.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 F earful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed God!
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!