1 W herefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,
Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 a nd did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 t hat no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 f or even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known;
pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 b ecause of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 A nd now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also you,
Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 b ecause of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 b ecause now we live, if ye may stand fast in the Lord;
porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 f or what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 n ight and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.
rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta ã vossa fé?
11 A nd our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,
Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 a nd you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,
e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 t o the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.
para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.