1 Thessalonians 3 ~ 1-е Фессалоникийцам 3

picture

1 W herefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,

Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,

2 a nd did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,

а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,

3 t hat no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,

чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.

4 f or even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known;

Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.

5 b ecause of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.

По этой причине, когда я не мог уже больше терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным. Радость по поводу хороших вестей о фессалоникийцах и молитва Павла

6 A nd now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also you,

Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.

7 b ecause of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,

Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.

8 b ecause now we live, if ye may stand fast in the Lord;

Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.

9 f or what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?

Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?

10 n ight and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.

Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.

11 A nd our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,

Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!

12 a nd you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,

Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!

13 t o the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.

Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми. Аминь.