1 К огда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,
Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,
2 а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,
and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
3 ч тобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.
that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
4 К огда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.
for even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known;
5 П о этой причине, когда я не мог уже больше терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным. Радость по поводу хороших вестей о фессалоникийцах и молитва Павла
because of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
6 Н о Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
And now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also you,
7 В о всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
8 В едь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
because now we live, if ye may stand fast in the Lord;
9 К ак нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
10 М ы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
night and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.
11 П усть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
And our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,
12 П усть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,
13 П усть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми. Аминь.
to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.