Притчи 10 ~ Proverbs 10

picture

1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.

Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother.

2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.

Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.

3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.

Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.

4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.

Poor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.

5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.

Whoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame.

6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.

Blessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.

7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.

The remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot.

8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.

The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.

9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.

Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.

10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.

Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.

11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.

A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.

12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.

Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.

13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.

In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding.

14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.

The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin.

15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.

The wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty.

16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.

The wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin.

17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.

A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.

18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.

Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.

19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.

In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise.

20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.

The tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing.

21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.

The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.

22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.

The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.

23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.

To execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.

24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.

The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.

25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.

As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.

26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.

As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him.

27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.

The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.

28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.

The hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth.

29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.

The way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.

30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.

The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.

31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.

The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.

32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.

The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!