3-e Иоанна 1 ~ 3 John 1

picture

1 О т старейшины дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.

The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

2 Д орогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 М еня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;

4 Д ля меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. Поощрение и упрек

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

5 Д орогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

6 О ни засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие так, как подобает перед Богом.

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,

7 О ни ради Имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.

because for name they went forth, nothing receiving from the nations;

8 М ы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

9 Я написал церкви, но Диотреф, который любит главенствовать, не принимает нас.

I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

10 Е сли я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.

because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.

11 Д орогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.

Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

12 В се хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

13 Е ще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.