От Матфея 7 ~ Matthew 7

picture

1 Не судите, чтобы и вас не судили.

`Judge not, that ye may not be judged,

2 Т ак же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.

for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.

3 Ч то же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?

`And why dost thou behold the mote that in thy brother's eye, and the beam that in thine own eye dost not consider?

4 К ак ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно?

or, how wilt thou say to thy brother, Suffer I may cast out the mote from thine eye, and lo, the beam in thine own eye?

5 Л ицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.

Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

6 Т ого, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их. Просите, ищите, стучите (Лк. 6: 31; Лк. 11: 9-13)

`Ye may not give that which is to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.

7 П росите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.

`Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;

8 П отому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.

for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.

9 Е сть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?

`Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?

10 И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?

and if a fish he may ask -- a serpent will he present to him?

11 Е сли вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!

if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who in the heavens give good things to those asking him?

12 П оэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков! Узкие ворота (Лк. 13: 24)

`All things, therefore, whatever ye may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.

13 В ходите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.

`Go ye in through the strait gate, because wide the gate, and broad the way that is leading to the destruction, and many are those going in through it;

14 Н о тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. Дерево узнается по плодам (Лк. 6: 43-44)

how strait the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!

15 Б ерегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они – хищные волки.

`But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.

16 И х вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?

From their fruits ye shall know them; do gather from thorns grapes? or from thistles figs?

17 Х орошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.

so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.

18 Н а хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.

A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

19 К аждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.

Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:

20 И так, вы узнаете их по плодам.

therefore from their fruits ye shall know them.

21 Н е всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.

`Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.

22 М ногие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего Имени, разве не изгоняли Твоим Именем демонов и не совершали многих чудес?»

Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?

23 Н о тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » Два основания (Лк. 6: 47-49)

and then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.

24 Т ого, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.

`Therefore, every one who doth hear of me these words, and doth do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;

25 П ошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.

and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.

26 А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.

`And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;

27 П ошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.

and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'

28 К огда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению,

And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,

29 п отому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.

for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.