Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!