1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!