Притчи 2 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

يا بُنَيَّ، إنْ قَبِلْتَ كَلِماتِي، وَخَبَّأْتَ وَصايايَ عِندَكَ،

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

حَتَّى تَستَمِعَ إلَى الحِكْمَةِ، وَتُمِيلَ ذِهنَكَ إلَى الفَهْمِ،

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

إنْ دَعَوتَ التَمييزَ بِإلحاحٍ، وَرَفَعْتَ صَوتَكَ فَناديتَ الفَهْمَ،

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

إنْ بَحَثْتَ عَنها مِثلَ بَحثِكَ عَنِ الفِضَّةِ، وَفَتَّشْتَ عَنْها مِثلَ تَفتِيشِكَ عَنِ الكَنزِ المَخفِيِّ،

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

عِندَئِذٍ سَتَفهَمُ مَهابَةَ اللهِ ، وَسَتَجِدُ مَعرِفَةَ اللهِ.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

لِأنَّ اللهَ يُعطِي الحِكْمَةَ، وَمِنْ فَمِهِ تَأْتِي المَعرِفَةُ وَالفَهْمُ.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

يُعْطِي إرْشاداً وقُدرةً للمستقيمينَ، وَيحْمي الذينَ يسلُكُونَ بِالاستقامةِ وَالصَّلاح.

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

يَفْعَلُ هذا لِيَحْرُسَ طُرُقَ الحَقِّ، وَيَحمِي طَرِيقَ الَّذِينَ يَتَّقُونَهُ.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

عِندَئِذٍ سَتَفهَمُ البِرَّ وَالعَدلَ وَالاستَقامَةَ، وَسَتَفهَمُ كُلَّ طَرِيقٍ صالِحٍ.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

لِأنَّ الحِكْمَةَ سَتَدخُلُ عَقلَكَ، وَسَتَلَذُّ لَكَ المَعرِفَةُ.

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

التَّعَقُّلُ سَيَحفَظُكَ، وَالفَهْمُ سَيَحمِيكَ.

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

فَتَنجُو مِنْ طَرِيقِ الشِّرِّيرِ، وَمِنَ الكاذِبِينَ وَالمُتَكَلِّمِينَ بأُمُورٍ مُنْحَرِفَةٍ،

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

الَّذِينَ تَرَكُوا الصِّدقَ لِيَمشُوا فِي الطُّرُقِ المُظلِمَةِ،

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

الَّذِينَ يَفرَحُونَ بِعَمَلِ الشَّرِّ، وَيَبتَهِجُونَ بِأكاذِيبِ الشِّرِّيرِ.

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

طُرُقُهُمْ مُلْتَوِيَةٌ وَهُمْ مُعْوَجُّونَ فِي سُبُلِهِمْ.

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

كَما تَنجُو مِنَ المَرأةِ الَّتِي خانَتْ زَوجَها، وَمِنَ لِسانِ الزّانِيَةِ المَعسُولِ.

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

تَرَكَتْ زَوجَها، رَفِيقَ صِباها، وَنَسِيَتْ عَهدَها المُقَدَّسَ.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

لِأنَّ بَيتَها فَخٌّ يَقُودُ إلَى المَوتِ، وَسُبُلَها تَقُودُ إلَى الجَحِيمِ.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

كُلُّ مَنْ يَذْهَبُ إلَيها لا يَعُودُ. وَلا يَجِدُ طَرِيقَ الحَياةِ مِنْ جَدِيدٍ.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

الحِكْمَةُ تُعينُكَ لِتَسلُكَ فِي طَرِيقِ الصّالِحِينَ، وَتَلتَزِمَ بِسُبُلِ العَدلِ.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

لِأنَّ الأُمَناءَ سَيَعِيشُونَ فِي أرْضِهِمْ، وَالمُسْتَقِيمِينَ سَيَبقَوْنَ فِيها.

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

أمّا الأشرارُ فَسَيُقطَعُونَ مِنْ هَذِهِ الأرْضِ، وَالخائِنُونَ سيُطرَدُونَ مِنْها.