Исаия 54 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 54

picture

1 Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа, – говорит Господь. –

يَقُولُ اللهُ: «تَرَنَّمِي أيَّتُها العاقِرُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ، اهتِفِي بِأعلَى صَوتِكِ يا مَنْ لَمْ تَعْرِفِي آلامَ الوِلادَةِ، لأنَّ أولادَ المَرأةِ المَهجُورَةِ سَيَكُونُونَ أكثَرَ عَدَداً مِنْ أولادِ المُتُزَوِّجَةِ.

2 Р асширь место своего шатра, натяни покрывала своих жилищ, не теснись; сделай длиннее веревки, укрепи свои колья.

«وَسِّعِي خَيمَتَكِ، وَابسِطِي سَتائِرَها. لا تَبقَي كَما أنتِ. أطِيلِي حِبالَ الخَيمَةِ، وَاجعَلِي أوتادَها أقوَى.

3 Т ы распространишься направо и налево; потомки твои завладеют народами и заселят покинутые города.

لأنَّكِ سَتَمتَدِّينَ إلَى اليَمِينِ وَاليَسارِ، وَسَيَمتَلِكُ نَسلُكِ أرْضَ الأُمَمِ، وَيَسكُنُ المُدُنَ المَهجُورَةَ الخَرِبَةَ.

4 Н е бойся, тебе не придется стыдиться; не смущайся, тебя не постигнет бесчестие. Ты забудешь стыд своей юности и не вспомнишь больше укора своего вдовства.

لا تَخافِي لأنَّكِ لَنْ تَخزَي. لا تُحبَطِي لأنَّكِ لَنْ تَتَعَرَّضِي للإذْلالِ. لأنَّكِ سَتَنسَينَ خِزيَ صِباكِ، وَلَنْ تَعُودِي تَذكُرِينَ عارَ تَرَمُّلَكِ.

5 П отому что Создатель твой – муж твой; Господь Сил Его Имя, Святой Израилев – твой Искупитель; Он зовется Богом всей земли.

لأنَّ رَجُلَكِ هُوَ خالِقُكِ، وَاسْمُهُ يهوه القَدِيرُ. قُدُّوسُ إسْرائِيلَ هُوَ فادِيكِ، وَهُوَ يُدعَى إلَهَ كُلِّ الأرْضِ.

6 Г осподь позовет тебя, словно жену, оставленную и скорбящую духом, словно жену, взятую в юности, которая была брошена, – говорит Бог твой. –

«لأنَّ اللهَ دَعاكِ إلَى الرُّجُوعِ إلَيهِ كَزَوجَةٍ تَرَكَها زَوجُها وَهِيَ مُكتَئِبَةٌ فِي رُوحِها، كَزَوجَةٍ رُذِلَتْ فِي شَبابِها، يَقُولُ إلَهُكِ.

7 Н а миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.

تَرَكتُكِ لِوَقتٍ قَصِيرٍ، لَكِنِّي سَأُرجِعُكِ إلَيَّ بِرَحمَةٍ عَظِيمَةٍ.

8 В порыве гнева на миг Я скрыл от тебя лицо, но по нетленной любви Я помилую тебя, – говорит Господь, твой Искупитель. –

بِفَيَضانٍ مِنَ الغَضَبِ سَتَرتُ وَجهِي عَنكِ لِلَحظَةٍ، وَلَكِنِّي بِمَحَبَّةٍ أبَدِيَّةٍ سَأرحَمُكِ. يَقُولُ اللهُ فَادِيكِ. مَحَبَّةُ اللهِ لِشَعبِه

9 Д ля Меня это как в дни Ноя, когда Я поклялся, что воды Ноя не покроют больше земли. И ныне поклялся Я не гневаться на тебя и не укорять тебя больше.

«لأنَّ هَذا كَأيّامِ نُوحَ بِالنِّسبَةِ لِي. وَكَما أقسَمتُ بِأنَّ مِياهَ طُوفانِ نُوحَ لَنْ تَغمُرَ الأرْضَ فِيما بَعْدُ. هَكَذا أُقسِمُ ألّا أغضَبَ عَلَيكِ وَأُوَبِّخَكِ ثانِيَةً.

10 П усть поколеблются горы, и сдвинутся с места холмы – Моя любовь к тебе не поколеблется, и Мой завет мира не двинется с места, – говорит милующий тебя Господь. –

فَمَعْ أنَّ الجِبالَ قَدْ تَزُولُ، وَالتِّلالَ تَتَزَحزَحُ، لَكِنَّ احسانِي لَنْ يَزُولَ عَنكِ، وَعَهدِي لَكِ بِالسَّلامِ لَنْ يُكسَرَ. أنا اللهَ راحِمَكِ أُعْطِيكِ هَذا الوَعدَ.

11 О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Я отстрою тебя бирюзой, и твои основания – сапфирами.

«أيَّتُها المِسكِينَةُ، المُحاطَةُ بِالأعداءِ وَكَأنَّهُمْ عاصِفَةٌ، مِنْ غَيرِ أنْ تَتَعَزَّى، إنِّي سَأُثَبِّتُ حِجارَتَكِ بِطِينٍ ثَمِينٍ، وَسَأجعَلُ أساساتِكِ مِنَ الياقُوتِ الأزرَقِ.

12 З убцы твоих стен Я сделаю из рубинов, ворота твои – из сверкающих драгоценностей, все стены твои – из самоцветов.

سَأبنِي أبْراجَكِ بِالياقُوتِ، وَأبوابَكِ بِالجَواهِرِ، وَكُلَّ حُدُودِكِ بِحِجارَةٍ كَرِيمَةٍ.

13 В се твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.

وَسَيَكُونُ كُلُّ أولادِكِ مُتَعَلِّمِيْنَ مِنَ اللهِ ، وَسَيَكُونُ لَدَيهِمْ سَلامٌ عَظِيمٌ.

14 Т ы будешь утвержден в праведности: будешь далек от угнетения и ты не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.

سَتُؤَسَّسِينَ بِالعَدلِ، وَسَتَكُونِينَ بَعِيدَةً عَنِ الظُّلمِ، فَلا تَخافِي، وَبَعِيدَةً عَنِ الرُّعبِ، فلا يَقتَرِبُ إلَيكِ.

15 Е сли кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся.

إنْ هاجَمَكِ أحَدٌ، فَلَنْ يَكُونَ هَذا مِنِّي. وَمَنْ يُهاجِمُكِ يَسقُطُ عِندَكِ.

16 В от, это Я сотворил кузнеца, раздувающего угли в пламя и кующего оружие, годное для своей цели, и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.

«أنا خَلَقتُ الحَدّادَ الَّذِي يَنفُخُ عَلَى جَمرِ النّارِ، لِيَصنَعَ أدَواتِهِ الحَدِيدِيَّةَ. كَذَلِكَ أنا خَلَقتُ المُدَمِّرَ لِيُخَرِّبَ.

17 Н о никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие слуг Господа, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Господь.

لَنْ تَنجَحَ كُلُّ الأسلِحَةِ المُوَجَّهَةِ ضِدَّكِ، وَسَتُبطِلِينَ كُلَّ ما يُقالُ ضِدَّكِ فِي المُحاكَمَةِ. هَذِهِ هِيَ بَرَكاتُ خُدّامِ اللهِ. وَنُصرَتُهُمْ مِنْ عِندِي.