1 М ного раз притесняли меня с юности – пусть скажет Израиль, –
لِيَقُلْ إسرائِيلُ: كانَ لِي أعداءٌ كَثِيرُونَ مُنذُ شَبابِي.
2 м ного раз притесняли меня с юности, но не одолели.
كانَ لِي أعداءٌ كَثِيرُونَ مُنذُ شَبابِي، وَواحِدٌ مِنهُمْ لَمْ يَنتَصِرْ!
3 Н а спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
بِقَسوَةٍ ضَرَبُونِي، تَرَكُوا عَلَى ظَهرِي جِراحاً طَوِيلَةً، كَالأتلامِ فِي حَقلٍ مَحرُوثٍ.
4 Г осподь праведен: Он разрубил узы нечестивых.
غَيرَ أنَّ اللهَ البارَّ حَرَّرَنِي مِنْ قُيُودِ الأشرارِ.
5 П усть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
لِيُذَلَّ كُلُّ أعداءِ صِهْيَوْنَ، وَيُرَدُّوا مَهزُومِينَ مَخْزِيِّينَ.
6 П усть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
لَيتَهُمْ يَكُونُونَ كَعُشبٍ عَلَى السُّطُوحِ يَذوِي قَبلَ أنْ يَكتَمِلَ نُمُوُّهُ.
7 Ж нец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберет ее в пригоршни.
لا يَملأُ الحاصِدُونَ مِنهُ أيدِيَهُمْ، وَلا يَجِدُونَ ما يَكفِي لِحُزمَةٍ واحِدَةٍ!
8 П роходящие мимо не скажут: «Благословение Господне на вас! Благословляем вас Именем Господним».
وَلا يَقُولُ مَنْ يَمُرُّ بِهَؤُلاءِ الأشرارِ: «لِتَكُنْ لَكُمْ بَرَكاتُ اللهِ!» أوْ «نُبارِكُكُمْ بِاسْمِ اللهِ!»