1 М ного раз притесняли меня с юности – пусть скажет Израиль, –
Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 м ного раз притесняли меня с юности, но не одолели.
Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Н а спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 Г осподь праведен: Он разрубил узы нечестивых.
O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 П усть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 П усть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 Ж нец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберет ее в пригоршни.
que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 П роходящие мимо не скажут: «Благословение Господне на вас! Благословляем вас Именем Господним».
E que ninguém que passa diga: “Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor!”