1-я Паралипоменон 9 ~ 1 Crônicas 9

picture

1 В есь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Жители Иерусалима после вавилонского пленения (Неем. 11: 3-19) Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.

Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O Povo de Jerusalém Por sua infidelidade o povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia.

2 П ервыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.

Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.

3 В от те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:

Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:

4 У фай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани – потомок Пареца, сына Иуды.

Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.

5 И з шилонитян: первенец Асая и его сыновья.

Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.

6 И з потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.

Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá eram 690.

7 И з потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,

Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;

8 И вния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.

9 О т Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.

10 И з священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,

Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;

11 А зария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.

Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;

12 А дая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.

Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.

13 С вященников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.

O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.

14 И з левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;

Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;

15 Б акбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;

16 А вдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.

Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.

17 С лужащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,

Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje

18 Д о сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.

os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas, que pertenciam ao acampamento dos levitas.

19 Ш аллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и служащим у ворот из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.

Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.

20 В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.

Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.

21 З ахария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.

Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.

22 В сего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.

A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.

23 И м самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома – дома, называемого скинией.

Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.

24 С лужащие у ворот находились с четырех сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.

Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.

25 И х сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.

Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.

26 Н о четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.

Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.

27 О ни проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-lo e de abrir as portas todas as manhãs.

28 Н екоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.

Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.

29 Д ругие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.

Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.

30 А некоторые из священников смешивали благовония.

E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.

31 Л евиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,

Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.

32 а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que eram postos sobre a mesa todo sábado.

33 М узыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.

Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.

34 В се они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме. Родословие Саула (1 Пар. 8: 29-38)

Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém. A Genealogia de Saul

35 И еил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,

Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,

36 а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,

e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,

37 Г едор, Ахио, Захария и Миклот.

Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.

38 М иклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.

Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.

39 Н ир был отцом Киша, Киш – отцом Саула, Саул – отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.

Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.

40 С ын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.

Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.

41 С ыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.

Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.

42 А хаз был отцом Иады; Иада – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.

Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.

43 М оца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.

Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías; o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.

44 У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан – это сыновья Ацеля.

Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.