1 В есь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Жители Иерусалима после вавилонского пленения (Неем. 11: 3-19) Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 П ервыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3 В от те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4 У фай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани – потомок Пареца, сына Иуды.
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5 И з шилонитян: первенец Асая и его сыновья.
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 И з потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 И з потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 И вния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 О т Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
10 И з священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 А зария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 А дая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 С вященников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14 И з левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 Б акбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 А вдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 С лужащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 Д о сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
19 Ш аллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и служащим у ворот из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the Lord, were keepers of the entry.
20 В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him.
21 З ахария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
22 В сего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
23 И м самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома – дома, называемого скинией.
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the Lord, namely, the house of the tabernacle, by wards.
24 С лужащие у ворот находились с четырех сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
25 И х сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
26 Н о четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
27 О ни проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
28 Н екоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
29 Д ругие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 А некоторые из священников смешивали благовония.
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31 Л евиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
32 а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
33 М узыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
34 В се они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме. Родословие Саула (1 Пар. 8: 29-38)
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 И еил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
36 а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
37 Г едор, Ахио, Захария и Миклот.
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 М иклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39 Н ир был отцом Киша, Киш – отцом Саула, Саул – отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 С ын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
41 С ыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 А хаз был отцом Иады; Иада – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
43 М оца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан – это сыновья Ацеля.
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.