1 О т старейшины – избранной госпоже и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 п отому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3 Б лагодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына. Повеление о любви
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 М еня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте. Оставайтесь верными Христу
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 М ного обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле. Такой человек – обманщик и антихрист.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 С мотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9 К то не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 Е сли кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 К то приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12 О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость была полной.
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13 П ривет тебе от детей твоей избранной сестры.
The children of thy elect sister greet thee. Amen.