Псалтирь 103 ~ Psalm 103

picture

1 П рославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое Имя!

Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2 П рославь, душа моя, Господа, и не забудь добрые дела Его –

Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3 Т ого, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4 К то избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5 К то наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

6 Г осподь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

The Lord executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

7 О н ознакомил Моисея с путями Своими, сыновей Израиля – с делами Своими.

He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

8 М илостив и милосерден Господь: долготерпелив и богат милостью.

The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9 О н не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10 Н е в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11 К ак небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12 К ак далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13 К ак отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.

14 в едь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.

For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

15 Д ни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.

As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

16 П ройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает место, где он был.

For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

17 М илость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

18 и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 Г осподь в небесах поставил Свой престол, и царская власть Его господствует над всем.

The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

20 П рославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления, и повинующиеся Его слову.

Bless the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21 П рославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

22 П рославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.