1 П рославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое Имя!
Bendiga o Senhor a minha alma! Bendiga o Senhor todo o meu ser!
2 П рославь, душа моя, Господа, и не забудь добрые дела Его –
Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
3 Т ого, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;
É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 К то избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 К то наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Г осподь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.
O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 О н ознакомил Моисея с путями Своими, сыновей Израиля – с делами Своими.
Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 М илостив и милосерден Господь: долготерпелив и богат милостью.
O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 О н не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.
Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Н е в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.
não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 К ак небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.
Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 К ак далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 К ак отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,
Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 в едь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Д ни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 П ройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает место, где он был.
que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 М илость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno, está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Г осподь в небесах поставил Свой престол, и царская власть Его господствует над всем.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 П рославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления, и повинующиеся Его слову.
Bendigam o Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 П рославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 П рославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!