1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.
5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.
17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”
19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
“Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 В от удел рода Иуды по их кланам:
Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Quiná, Dimona, Adada,
23 К едеш, Хацор, Ифнан,
Quedes, Hazor, Itnã,
24 З иф, Телем, Валоф,
Zife, Telém, Bealote,
25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 А мам, Шема, Молада,
Amã, Sema, Moladá,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Б аала, Иим, Ецем,
Baalá, Iim, Azém,
30 Е лтолад, Кесил, Хорма,
Eltolade, Quesil, Hormá,
31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,
Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.
33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,
Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,
Láquis, Bozcate, Eglom,
40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,
Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Л ивна, Ефер, Ашан,
Libna, Eter, Asã,
43 И фтах, Ашна, Нецив,
Iftá, Asná, Nezibe,
44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;
Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 А нав, Эштемо, Аним,
Anabe, Estemo, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 А рав, Дума, Ешан,
Arabe, Dumá, Esã,
53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 И зреель, Иокдам, Заноах,
Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,
Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.