Иисус Навин 15 ~ Josué 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

Entonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

El límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

Después el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

Desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

El límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

El límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

Otoniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

“Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

Las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Cina, Dimona, Adada,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 З иф, Телем, Валоф,

Zif, Telem, Bealot,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hazor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,

26 А мам, Шема, Молада,

Amam, Sema, Molada,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hazar Gada, Hesmón, Bet Pelet,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hazar Sual, Beerseba, Bizotia,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baala, Iim, Esem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Zanoa, En Ganim, Tapúa, Enam,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Zenán, Hadasa, Migdal Gad,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Gederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libna, Eter, Asán,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Jifta, Asena, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Dana, Quiriat Sana, es decir, Debir,

50 А нав, Эштемо, Аним,

Anab, Estemoa, Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 А рав, Дума, Ешан,

Arab, Duma, Esán,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Janum, Bet Tapúa, Afeca,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Humta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhul, Bet Sur, Gedor,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Maarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

En el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

Pero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.