Псалтирь 94 ~ Salmos 94

picture

1 О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!

Oh Señor, Dios de las venganzas, Oh Dios de las venganzas, ¡resplandece!

2 П однимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.

Levántate, Juez de la tierra; Da su merecido a los soberbios.

3 Г осподи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

¿Hasta cuándo los impíos, Señor, Hasta cuándo los impíos se regocijarán ?

4 О ни произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.

Charlan, hablan con arrogancia; Todos los que hacen iniquidad se vanaglorían.

5 О ни сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.

Aplastan a Tu pueblo, Señor, Y afligen a Tu heredad.

6 О ни убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,

Matan a la viuda y al extranjero, Y asesinan a los huérfanos.

7 и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».

Y dicen: “El Señor no ve nada Ni hace caso el Dios de Jacob.”

8 О бразумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?

Hagan caso, torpes del pueblo; Necios, ¿cuándo entenderán ?

9 Д авший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?

El que hizo el oído, ¿acaso no oye? El que dio forma al ojo, ¿acaso no ve?

10 Н аказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,

¿No reprenderá el que castiga a las naciones, El que enseña conocimiento al hombre ?

11 п оэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.

El Señor conoce los pensamientos del hombre, Sabe que son sólo un soplo.

12 Б лагословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,

Bienaventurado el hombre a quien reprendes, Señor, Y lo instruyes en Tu ley;

13 ч тобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

Para darle descanso en los días de aflicción, Hasta que se cave una fosa para el impío.

14 В едь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.

Porque el Señor no abandonará a Su pueblo, Ni desamparará a Su heredad.

15 С уд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.

Porque el juicio volverá a ser justo, Y todos los rectos de corazón lo seguirán.

16 К то постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?

¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién me defenderá de los que hacen iniquidad ?

17 Е сли бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.

Si el Señor no hubiera sido mi ayuda, Pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio.

18 К огда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.

Si digo: “Mi pie ha resbalado,” Tu misericordia, oh Señor, me sostendrá.

19 С реди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.

Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consuelos deleitan mi alma.

20 С танет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?

¿Puede ser aliado Tuyo un trono de destrucción, Que planea el mal por decreto ?

21 Т олпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.

Se unen contra la vida del justo, Y condenan a muerte al inocente.

22 Н о Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.

Pero el Señor ha sido mi baluarte, Y mi Dios la roca de mi refugio.

23 О братит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.

El ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, Y los destruirá en su maldad; El Señor, nuestro Dios, los destruirá.