Псалтирь 18 ~ Salmos 18

picture

1 Я люблю Тебя, Господи, сила моя!

“Yo Te amo, Señor, fortaleza mía.”

2 Г осподь – скала моя, крепость моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.

El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable.

3 К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

4 У зы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.

Los lazos de la muerte me cercaron, Y los torrentes de iniquidad me atemorizaron.

5 Ц епи мира мертвых обвили меня и опутали меня сети смерти.

Los lazos del Seol me rodearon; Las redes de la muerte surgieron ante mí.

6 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.

En mi angustia invoqué al Señor, Y clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor delante de El llegó a Sus oídos.

7 З адрожала земля, сотряслась, пошатнулись и основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.

Entonces la tierra se estremeció y tembló; Los cimientos de los montes temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.

8 Д ым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.

9 О н расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.

También inclinó los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

10 В оссел Он на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento.

11 М раком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.

De las tinieblas hizo Su escondedero, Su pabellón a Su alrededor; Tinieblas de las aguas, densos nubarrones.

12 О т сияния перед Ним разгорались огненные угли падал град, и сверкали молнии.

Por el fulgor de Su presencia se desvanecieron Sus densas nubes En granizo y carbones encendidos.

13 Г осподь возгремел на небесах, Всевышний подал Свой голос – с градом и огненными углями.

El Señor también tronó en los cielos, Y el Altísimo dio Su voz: Granizo y carbones encendidos.

14 О н пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.

El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.

15 Т огда открылись источники моря, и обнажились основания земли от упрека Твоего, Господи, от дыхания ноздрей Твоих.

Entonces apareció el lecho de las aguas, Y los cimientos del mundo quedaron al descubierto A Tu reprensión, oh Señor, Al soplo del aliento de Tu nariz.

16 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

17 О н избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

Me libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

18 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был мне опорой.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el Señor fue mi sostén.

19 О н вывел меня на безопасное место; Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.

20 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня.

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

21 В едь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

Porque he guardado los caminos del Señor, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.

22 В се законы Его предо мной; я от установлений Его не отступал.

Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y no alejé de mí Sus estatutos.

23 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

24 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.

25 Т ы верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.

26 с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.

Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.

27 Т ы спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.

Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.

28 Т ы светильник мой зажигаешь; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.

Tú enciendes mi lámpara, oh Señor; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.

29 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.

Pues contigo aplastaré ejércitos, Y con mi Dios escalaré murallas.

30 П уть Бога безупречен, чисто слово Господа. Он щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.

En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

31 В едь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?

Pues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

32 Б ог опоясывает меня силой и делает верным мой путь.

El Dios que me ciñe de poder, Y ha hecho perfecto mi camino ?

33 О н делает мои ноги, как у оленя, и ставит меня на высотах.

El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.

34 О н учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

35 Т ы вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.

Tú me has dado también el escudo de Tu salvación; Tu diestra me sostiene, Y Tu benevolencia me engrandece.

36 Т ы расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

37 Я преследовал врагов моих и настиг, я не повернул назад, пока не истребил их.

Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.

38 Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

Los destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

39 Т ы препоясал меня силой для битвы, Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

Pues Tú me has ceñido con fuerza para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

40 В рагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.

41 О ни взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.

Clamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al Señor clamaron, pero no les respondió.

42 Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.

Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; Los arrojé como lodo de las calles.

43 Т ы избавил меня от мятежа народа, Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,

Tú me has librado de las contiendas del pueblo; Me has puesto por cabeza de las naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

44 п окоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.

Al oírme, me obedecen; Los extranjeros me fingen obediencia.

45 В се они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.

46 Ж ив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен Бог моего спасения!

El Señor vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

47 О н Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет

El Dios que por mí ejecuta venganza, Y subyuga pueblos debajo de mí;

48 и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.

El que me libra de mis enemigos. Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.

49 З а это я буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.

Por tanto, Te daré gracias, oh Señor, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.

50 С воему царю Он дарует большие победы, и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.

Grandes victorias da El a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.