1-я Паралипоменон 13 ~ 1 Crónicas 13

picture

1 Д авид посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками

Entonces David consultó con los capitanes de millares y de centenas, es decir, con todos los jefes.

2 и сказал всему собранию израильтян: – Если это угодно вам и если есть на то воля Господа, нашего Бога, то давайте пошлем повсюду известить остальных наших братьев во всех землях Израиля, а еще к священникам и левитам в города с окрестными пастбищами, чтобы они отправились в путь и присоединились к нам.

Y David dijo a toda la asamblea de Israel: “Si les parece bien, y si es del Señor nuestro Dios, enviemos mensaje a todas partes, a nuestros parientes que permanecen en toda la tierra de Israel, y también a los sacerdotes y a los Levitas que están con ellos en sus ciudades y tierras de pastos, para que se reúnan con nosotros;

3 П еренесем к себе ковчег нашего Бога, ведь, пока правил Саул, мы не вопрошали Его.

y traigamos a nuestro lado el arca de nuestro Dios, porque no la consultamos en los días de Saúl.”

4 И все собрание решило сделать так, потому что это показалось правильным всему народу.

Toda la asamblea dijo que así lo harían, porque esto pareció bien a todo el pueblo.

5 Т огда Давид собрал всех израильтян от реки Шихора в Египте до Лево-Хамата, чтобы перенести Божий ковчег из Кирьят-Иеарима.

Entonces David congregó a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta la entrada de Hamat, para traer el arca de Dios de Quiriat Jearim.

6 Д авид со всеми израильтянами отправился в Баалу (то есть Кирьят-Иеарим), что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, называемый по Имени Господа, Который восседает на херувимах.

David subió con todo Israel a Baala, es decir, a Quiriat Jearim, que pertenece a Judá, para hacer subir desde allí el arca de Dios el Señor, que está sobre los querubines, donde se invoca Su nombre.

7 О ни вывезли Божий ковчег из дома Авинадава на новой повозке, которую вели Узза и Ахио.

Llevaron el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo, y Uza y Ahío guiaban el carro.

8 Д авид и все израильтяне изо всех сил веселились перед Богом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.

David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con cánticos y liras, arpas, panderos, címbalos y trompetas.

9 К огда они дошли до гумна Хидона, Узза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, потому что волы споткнулись.

Pero cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano para sostener el arca, porque los bueyes casi la volcaron.

10 Г осподь воспылал гневом на Уззу и поразил его, потому что тот протянул руку к ковчегу, и он умер там же перед Богом.

Y se encendió la ira del Señor contra Uza, y lo hirió porque había extendido su mano al arca; y allí murió delante de Dios.

11 Д авид рассердился из-за того, что Господь прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Парец-Узза.

Entonces David se enojó porque el Señor había estallado en ira contra Uza; y llamó aquel lugar Pérez Uza hasta el día de hoy.

12 В тот день Давид устрашился Бога; он сказал: – Как же я перенесу к себе Божий ковчег?

David tuvo temor a Dios aquel día, y dijo: “¿Cómo puedo traer a mí el arca de Dios?”

13 О н не повез ковчег к себе в Город Давида, но отвез его в дом гатянина Овид-Эдома.

Así que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed Edom el Geteo.

14 Б ожий ковчег оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его домашних и все его хозяйство.

Así que el arca de Dios permaneció tres meses en la casa de la familia de Obed Edom; y el Señor bendijo a la familia de Obed Edom y todo lo que tenía.