Числа 26 ~ Números 26

picture

1 П осле мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:

Y aconteció después de la plaga, que el Señor habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón y les dijo:

2 Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.

“Levanten un censo de toda la congregación de los Israelitas de veinte años arriba por sus casas paternas, todo el que en Israel pueda salir a la guerra.”

3 Н а равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:

Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó y les dijeron:

4 Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:

“Hagan un censo del pueblo de veinte años arriba, como el Señor ordenó a Moisés.” Y los Israelitas que salieron de la tierra de Egipto fueron:

5 П отомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;

Rubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los Enoquitas; de Falú, la familia de los Faluitas;

6 ч ерез Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.

de Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.

7 Э то кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.

Estas son las familias de los Rubenitas, y los que fueron contados de ellas eran 43, 730.

8 С ыном Фаллу был Елиав,

El hijo de Falú: Eliab.

9 а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.

Los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos son el Datán y el Abiram que fueron escogidos por la congregación, y que se rebelaron contra Moisés y contra Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra el Señor,

10 З емля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.

y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos junto con Coré cuando aquél grupo murió, y cuando el fuego devoró a 250 hombres, y sirvieron de escarmiento.

11 Н о сыновья Кораха не погибли в тот день.

Pero los hijos de Coré no murieron.

12 П отомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;

Los hijos de Simeón según sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jaquín, la familia de los Jaquinitas;

13 ч ерез Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.

de Zera, la familia de los Zeraítas; de Saúl, la familia de los Saulitas.

14 Э то кланы Симеона; 22 200 мужчин.

Estas son las familias de los Simeonitas: 22, 200.

15 П отомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;

Los hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia de los Zefonitas; de Hagui, la familia de los Haguitas; de Suni, la familia de los Sunitas;

16 ч ерез Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;

de Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;

17 ч ерез Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.

de Arod, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.

18 Э то кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.

Estas son las familias de los hijos de Gad según los que fueron contados en ellas: 40, 500.

19 С ыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

Los hijos de Judá: Er y Onán; pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

20 П отомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.

Los hijos de Judá según sus familias fueron: de Sela, la familia de los Selaítas; de Fares, la familia de los Faresitas; de Zera, la familia de los Zeraítas.

21 П отомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;

Los hijos de Fares fueron: de Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.

22 Э то кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.

Estas son las familias de Judá según los que fueron contados en ellas: 76, 500.

23 П отомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;

Los hijos de Isacar según sus familias: de Tola, la familia de los Tolaítas; de Fúa, la familia de los Funitas;

24 ч ерез Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.

de Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simrón, la familia de los Simronitas.

25 Э то кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.

Estas son las familias de Isacar según los que fueron contados en ellas: 64, 300.

26 П отомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.

Los hijos de Zabulón según sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jahleel, la familia de los Jahleelitas.

27 Э то кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.

Estas son las familias de los Zabulonitas según los que fueron contados en ellas: 60, 500.

28 П отомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

Los hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.

29 П отомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.

Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los Maquiritas; y Maquir fue el padre de Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.

30 В от потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;

Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helequitas;

31 ч ерез Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,

y de Asriel, la familia de los Asrielitas; de Siquem, la familia de los Siquemitas;

32 ч ерез Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.

y de Semida, la familia de los Semidaítas; de Hefer, la familia de los Heferitas.

33 ( У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

Pero Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sino sólo hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.

34 Э то кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.

Estas son las familias de Manasés, y los que fueron contados de ellas: 52, 700.

35 В от потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.

Estos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia de los Sutelaítas; de Bequer, la familia de los Bequeritas; de Tahán, la familia de los Tahanitas.

36 В от потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.

Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los Eranitas.

37 Э то кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.

Estas son las familias de los hijos de Efraín según los que fueron contados de ellas: 32, 500. Estos son los hijos de José según sus familias.

38 П отомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;

Los hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia de los Belaítas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Ahiram, la familia de los Ahiramitas;

39 ч ерез Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.

de Sufam, la familia de los Sufamitas; de Hufam, la familia de los Hufamitas.

40 П отомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.

Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamitas.

41 Э то кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.

Estos son los hijos de Benjamín según sus familias, y de ellos los que fueron contados: 45, 600.

42 В от потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:

Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Súham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan según sus familias.

43 в се они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.

Todas las familias de los Suhamitas, según los que fueron contados en ellas: 64, 400.

44 П отомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;

Los hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia de los Imnitas; de Isúi, la familia de los Isuitas; de Bería, la familia de los Beriaítas.

45 а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.

De los hijos de Bería: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malquiel, la familia de los Malquielitas.

46 ( У Асира была дочь, которую звали Серах.)

El nombre de la hija de Aser era Sera.

47 Э то кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.

Estas son las familias de los hijos de Aser según los que fueron contados en ellas: 53, 400.

48 П отомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;

Los hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;

49 ч ерез Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.

de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Silem, la familia de los Silemitas.

50 Э то кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.

Estas son las familias de Neftalí según sus familias, y los que fueron contados en ellas: 45, 400.

51 В сего израильтян было 601 730 мужчин.

Estos son los que fueron contados de los Israelitas: 601, 730. División de la Tierra Prometida

52 Г осподь сказал Моисею:

Entonces el Señor le dijo a Moisés:

53 Землю нужно разделить между родами по числу людей.

“La tierra se dividirá entre éstos por heredad según el número de nombres.

54 Б ольшему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.

Al grupo más grande aumentarás su heredad, y al grupo más pequeño disminuirás su heredad; a cada uno se le dará su heredad según los que fueron contados de ellos.

55 П усть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.

Pero la tierra se dividirá por suerte. Recibirán su heredad según los nombres de las tribus de sus padres.

56 П усть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.

Según la selección por suerte se dividirá la heredad entre el grupo más grande y el más pequeño.”

57 Л евиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.

Y estos son los que fueron contados de los Levitas según sus familias: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coat, la familia de los Coatitas; de Merari, la familia de los Meraritas.

58 В от кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.

Estas son las familias de Leví: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahlitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coreítas. Y Coat fue el padre de Amram.

59 Ж ену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

El nombre de la mujer de Amram era Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; y ella dio a luz de Amram, a Aarón, a Moisés y a su hermana Miriam.

60 А арон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

61 Н о Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)

Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante del Señor.

62 В сех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.

Los contados de los Levitas fueron 23, 000, todo varón de un mes en adelante. Porque no fueron contados entre los Israelitas, ya que ninguna heredad les fue dada entre los Israelitas.

63 В от те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

Estos son los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron a los Israelitas en los llanos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

64 С реди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.

Pero entre éstos no había ninguno de los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Aarón, cuando contaron a los Israelitas en el desierto de Sinaí.

65 В едь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.

Porque el Señor había dicho de ellos: “Ciertamente morirán en el desierto.” Y no quedó ninguno de ellos, sino Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.