1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
El que ama la instrucción ama el conocimiento, Pero el que odia la reprensión es torpe.
2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
El bueno alcanzará el favor del Señor, Pero El condenará al hombre de malos designios.
3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, Y la raíz de los justos no será removida.
4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
La mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
Los pensamientos de los justos son rectos, Los consejos de los impíos, engañosos.
6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, Pero a los rectos su boca los librará.
7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
Los impíos son derribados y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
El hombre será alabado conforme a su discernimiento, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Más vale el poco estimado que tiene siervo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
El justo se preocupa de la vida de su ganado, Pero las entrañas de los impíos son crueles.
11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
El que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
El impío codicia el botín de los malos, Pero la raíz de los justos da fruto.
13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, Pero el justo escapará del apuro.
14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
Por el fruto de su boca cada uno se saciará de bien, Y las obras de las manos del hombre volverán a él.
15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
El camino del necio es recto a sus propios ojos, Pero el que escucha consejos es sabio.
16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
El enojo del necio se conoce al instante, Pero el prudente oculta la deshonra.
17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
El que habla verdad declara lo que es justo, Pero el testigo falso, falsedad.
18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
Hay quien habla sin tino como golpes de espada, Pero la lengua de los sabios sana.
19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
Los labios veraces permanecerán para siempre, Pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, Pero gozo en los consejeros de paz.
21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
Ningún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares.
22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
Los labios mentirosos son abominación al Señor, Pero los que obran fielmente son Su deleite.
23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
El hombre prudente oculta su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
La mano de los diligentes gobernará, Pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.
25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.
26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
El justo es guía para su prójimo, Pero el camino de los impíos los extravía.
27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
El indolente no asa su presa, Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.
28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
En la senda de la justicia está la vida, Y en su camino no hay muerte.