Бытие 9 ~ Génesis 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

Y Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, y llenen la tierra.

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

El temor y el terror de ustedes estarán sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar. En su mano son todos entregados.

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Todo lo que se mueve y tiene vida les será para alimento. Todo lo doy a ustedes como les di la hierba verde.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

Pero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comerán.

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

“De la sangre de ustedes, de la vida de ustedes, ciertamente pediré cuenta: a cualquier animal, y a cualquier hombre, pediré cuenta; de cada hombre pediré cuenta de la vida de un ser humano.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

El que derrame sangre de hombre, Por el hombre su sangre será derramada, Porque a imagen de Dios Hizo El al hombre.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

En cuanto a ustedes, sean fecundos y multiplíquense. Pueblen en abundancia la tierra y multiplíquense en ella.”

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

Entonces Dios habló a Noé y a sus hijos que estaban con él y les dijo:

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

“Miren, Yo establezco Mi pacto con ustedes, y con su descendencia después de ustedes,

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

y con todo ser viviente que está con ustedes: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con ustedes, todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

Yo establezco Mi pacto con ustedes, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne (todo ser viviente) por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.”

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

También dijo Dios: “Esta es la señal del pacto que Yo hago con ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por todas las generaciones:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

Pongo Mi arco en las nubes y será por señal de Mi pacto con la tierra.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

“Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

y me acordaré de Mi pacto, con ustedes y con todo ser viviente de toda carne. Nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

Cuando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.”

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

Y dijo Dios a Noé: “Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra.” Noé y sus Hijos

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam fue el padre (antepasado) de Canaán.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

Bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

Cam, padre (antepasado) de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Como sus rostros estaban vueltos, no vieron la desnudez de su padre.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

Cuando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

dijo: “Maldito sea Canaán; Siervo de siervos Será para sus hermanos.”

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

Dijo también: “Bendito sea el Señor, El Dios de Sem; Y sea Canaán su siervo.

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

Engrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem; Y sea Canaán su siervo.”

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

Noé vivió 350 años después del diluvio.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.