3-я Царств 15 ~ 1 Reyes 15

picture

1 Н а восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Навата, Авия стал царем Иудеи.

En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá.

2 О н правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.

Reinó tres años en Jerusalén; y el nombre de su madre era Maaca, hija de Abisalom.

3 О н делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Господу, его Богу, как сердце его предка Давида.

Y Abiam anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él. Su corazón no estuvo dedicado por completo al Señor su Dios, como el corazón de su padre David.

4 И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.

Pero por amor a David, el Señor su Dios le dio una lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él y sosteniendo a Jerusalén.

5 Д авид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.

Porque David había hecho lo recto ante los ojos del Señor, y no se había apartado de nada de lo que El le había ordenado durante todos los días de su vida, excepto en el caso de Urías el Hitita.

6 Н а протяжении всего времени правления Авии шла война, которая началась между царями Ровоамом и Иеровоамом.

Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.

7 Ч то же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война.

Los demás hechos de Abiam y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam.

8 А вия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него. Аса – царь Иудеи (2 Пар. 14: 2-3; 15: 16 – 16: 6, 11-14)

Y durmió Abiam con sus padres y lo sepultaron en la ciudad de David; y su hijo Asa reinó en su lugar. Reinados de Asa y Nadab

9 Н а двадцатом году правления Иеровоама, царя Израиля, царем Иудеи стал Аса.

En el año veinte de Jeroboam, rey de Israel, Asa comenzó a reinar sobre Judá.

10 О н правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.

Reinó cuarenta y un años en Jerusalén; y el nombre de su abuela era Maaca, hija de Abisalom.

11 А са делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.

Asa hizo lo recto ante los ojos del Señor, como David su padre.

12 О н изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.

También expulsó de la tierra a los sodomitas de cultos paganos, y quitó todos los ídolos que sus padres habían hecho.

13 О н даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.

También quitó a Maaca su abuela de ser reina madre, porque ella había hecho una horrible imagen de Asera. Además Asa derribó su horrible imagen y la quemó junto al torrente Cedrón.

14 О н не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни.

Pero los lugares altos no fueron quitados; sin embargo el corazón de Asa estuvo dedicado por completo al Señor todos sus días.

15 О н внес в Господень дом жертвенные дары отца и свои собственные – серебро, золото и различную утварь.

Trajo a la casa del Señor las cosas consagradas por su padre y sus propias cosas consagradas: plata, oro y utensilios.

16 М ежду Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.

Y hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todos sus días.

17 Б ааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.

Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá.

18 Т огда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу, сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:

Entonces Asa tomó toda la plata y el oro que había quedado en los tesoros de la casa del Señor y en los tesoros de la casa del rey, y los puso en manos de sus siervos. Y el rey Asa los envió a Ben Adad, hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, rey de Aram, que habitaba en Damasco, diciéndole:

19 Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.

“ Haya alianza entre tú y yo, como hubo entre mi padre y tu padre. Te envío un presente de plata y de oro. Ve, rompe tu alianza con Baasa, rey de Israel, para que se aparte de mí.”

20 В енадад согласился с предложением царя Асы и послал военачальников против городов Израиля. Они захватили Ийон, Дан, Авел-Бет-Мааху и всю область Киннерет со всей землей Неффалима.

Ben Adad escuchó al rey Asa y envió a los jefes de sus ejércitos contra las ciudades de Israel, y conquistó Ijón, Dan, Abel Bet Maaca, y toda Cineret, además de toda la tierra de Neftalí.

21 У слышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.

Y cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y se quedó en Tirsa.

22 А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.

Entonces el rey Asa hizo una proclamación a todo Judá, sin excepción, y se llevaron las piedras de Ramá y la madera con que Baasa había estado edificando. Y con ellas el rey Asa fortificó Geba de Benjamín y Mizpa.

23 Ч то же до всех прочих событий правления Асы, всех его свершений, всего, что он сделал, включая города, которые он построил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? В старости он страдал от болезни ног.

Los demás hechos de Asa y todo su poderío, todo lo que hizo y las ciudades que edificó, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá? Sólo que en el tiempo de su vejez se enfermó de los pies.

24 А са упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат. Надав – царь Израиля

Durmió Asa con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y su hijo Josafat reinó en su lugar.

25 Н адав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.

Y Nadab, hijo de Jeroboam, comenzó a reinar sobre Israel en el segundo año de Asa, rey de Judá, y reinó sobre Israel dos años.

26 О н делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.

E hizo lo malo ante los ojos del Señor, y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel.

27 Б ааша, сын Ахии из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Израиль осаждали его.

Entonces Baasa, hijo de Ahías, de la casa de Isacar, conspiró contra él, y Baasa lo hirió en Gibetón, que pertenecía a los Filisteos, mientras Nadab y todo Israel sitiaban a Gibetón.

28 Б ааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.

Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.

29 Е два начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Господа, изреченному через Его слугу Ахию из Шило,

Y en cuanto fue rey, Baasa hirió a toda la casa de Jeroboam. No dejó con vida a ninguno de los de Jeroboam, hasta destruirlos, conforme a la palabra que el Señor había hablado por medio de Su siervo Ahías el Silonita,

30 з а грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля.

por los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales había hecho pecar a Israel, y por la provocación con que provocó a ira al Señor, Dios de Israel.

31 Ч то же до прочих событий правления Надава и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

Los demás hechos de Nadab y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Israel ?

32 М ежду Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война. Бааша – царь Израиля

Hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todos los días que vivieron. Reinado de Baasa

33 Н а третьем году правления Асы, царя Иудеи, Бааша, сын Ахии, стал царем всего Израиля в Тирце и правил двадцать четыре года.

En el tercer año de Asa, rey de Judá, Baasa, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirsa, y reinó veinticuatro años.

34 О н делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.

Hizo lo malo ante los ojos del Señor, y anduvo en el camino de Jeroboam y en el pecado con que hizo pecar a Israel.