Иезекииль 2 ~ Ezequiel 2

picture

1 Т аково было явление подобия Господней славы. Увидев это, я пал ниц, и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.

Entonces El me dijo: “Hijo de hombre, ponte en pie para que Yo te hable.”

2 К огда Он говорил, Дух вошел в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной.

Mientras El me hablaba el Espíritu entró en mí y me puso en pie; y oí al que me hablaba.

3 О н сказал: – Сын человеческий, Я посылаю тебя к израильтянам, мятежному народу, который восстал против Меня; они сами и их предки были мятежниками против Меня до этого самого дня.

Entonces me dijo: “Hijo de hombre, Yo te envío a los Israelitas, a una nación de rebeldes que se ha rebelado contra Mí; ellos y sus padres se han levantado contra Mí hasta este mismo día.

4 Н арод, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь ».

A los hijos de duro semblante y corazón empedernido, a quienes te envío, les dirás: ‘Así dice el Señor Dios.’

5 С танут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный дом, – но они будут знать, что среди них был пророк.

Tal vez ellos escuchen o dejen de escuchar, porque son una casa rebelde, sabrán que un profeta ha estado entre ellos.

6 А ты, сын человеческий, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть они как терновник и колючки повсюду вокруг тебя, и живешь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный дом не бойся того, что они говорят и не страшись их самих.

Y tú, hijo de hombre, no temas; no les temas a ellos ni a sus palabras aunque haya contigo cardos y espinas y te sientes en escorpiones. No temas sus palabras ni te atemorices ante ellos, porque son una casa rebelde.

7 Г овори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся: ведь они мятежники.

Les hablarás Mis palabras, escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.

8 Н о ты, сын человеческий, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный дом; открой рот и съешь то, что Я тебе даю.

“Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te hablo; no seas rebelde como esa casa rebelde. Abre tu boca y come lo que te voy a dar.”

9 Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,

Entonces miré que una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro (un rollo).

10 к оторый Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.

El lo desenrolló delante de mí, y estaba escrito por delante y por detrás; y en él estaban escritas lamentaciones, gemidos y ayes.