1 Д венадцати родам иудеев, рассеянным среди народов. Вас приветствует Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Христа. Мудрость и вера
Santiago (Jacobo), siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y Sabiduría
2 Б ратья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями, считайте это великой радостью.
Tengan por sumo gozo, hermanos míos, cuando se hallen en diversas pruebas (tentaciones),
3 В ы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
sabiendo que la prueba de su fe produce paciencia (perseverancia),
4 а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que sean perfectos y completos, sin que nada les falte.
5 Е сли кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
Y si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que se la pida a Dios, quien da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
6 Н о тот, кто просит, должен верить нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
Pero que pida con fe, sin dudar. Porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.
7 П усть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа.
No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,
8 Э то двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал. Богатство не вечно
siendo hombre de doble ánimo (que duda), inestable en todos sus caminos. Lo Transitorio de las Riquezas
9 Б рат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.
Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,
10 А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.
11 В осходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами.
Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece. Así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La Tentación Explicada
12 Б лажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца – он получит венец жизни, который Бог обещал всем, кто любит Его.
Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado (ha pasado la prueba), recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que Lo aman.
13 К огда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.
Que nadie diga cuando es tentado: “Soy tentado por Dios.” Porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.
14 К аждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.
Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.
15 З атем желание зачинает и порождает грех, а совершенный грех порождает смерть.
Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.
16 Л юбимые мои братья, не заблуждайтесь.
Amados hermanos míos, no se engañen.
17 В се добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.
18 О н Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий. Слова и поступки
En el ejercicio de Su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la Palabra
19 Л юбимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
Esto lo saben, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;
20 В гневе человек не делает угодного Богу.
pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 П оэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, reciban ustedes con humildad (mansedumbre) la palabra implantada, que es poderosa para salvar sus almas.
22 П ри этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.
Sean hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.
23 К то слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:
Porque si alguien es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;
24 о н посмотрел на себя и отошел, и сразу забыл, как выглядит.
pues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.
25 Н о человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.
Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.
26 К то считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
Si alguien se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.
27 Ч истое и непорочное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.
La religión pura y sin mancha delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.