Иакова 1 ~ James 1

picture

1 Д венадцати родам иудеев, рассеянным среди народов. Вас приветствует Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Христа. Мудрость и вера

¶ James, a slave of God and of the Lord Jesus, the Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

2 Б ратья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями, считайте это великой радостью.

¶ My brethren, count it all joy when ye fall into diverse trials,

3 В ы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,

knowing that the proving of your faith works patience,

4 а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.

and the patience finishes the work, that ye may be perfect and entire, not lacking in anything.

5 Е сли кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.

And if any of you lacks wisdom, let them ask of God (who gives abundantly to all, and without reproach), and it shall be given them.

6 Н о тот, кто просит, должен верить нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.

But ask in faith, not doubting anything. For he that doubts is like the wave of the sea which is driven of the wind and is tossed from one side to another.

7 П усть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа.

For let not such a man think that he shall receive anything of the Lord.

8 Э то двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал. Богатство не вечно

The double minded man is unstable in all his ways.

9 Б рат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.

Let the brother of low degree rejoice in his high status;

10 А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.

and he who is rich, in his low status, because as the flower of the grass he shall pass away.

11 В осходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами.

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withers the grass, and its flower falls, and the beautiful appearance of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 Б лажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца – он получит венец жизни, который Бог обещал всем, кто любит Его.

Blessed is the man that patiently endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to those that love him.

13 К огда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.

¶ Let no one say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt anyone:

14 К аждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.

But each one is tempted, when they are drawn away of their own lust and enticed.

15 З атем желание зачинает и порождает грех, а совершенный грех порождает смерть.

Then when lust has conceived, it brings forth sin; and sin, when it is finished, brings forth death.

16 Л юбимые мои братья, не заблуждайтесь.

Do not err, my beloved brethren.

17 В се добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.

Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness neither shadow of turning.

18 О н Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий. Слова и поступки

He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures.

19 Л юбимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.

¶ Therefore, my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath;

20 В гневе человек не делает угодного Богу.

for the wrath of man does not work the righteousness of God.

21 П оэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.

So then, leave all uncleanness and remains of malice and receive with meekness the word ingested within you, which is able to cause your souls to be saved.

22 П ри этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 К то слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:

For if anyone hears the word and does not put it into practice, this same is like unto the man beholding his natural face in a mirror:

24 о н посмотрел на себя и отошел, и сразу забыл, как выглядит.

For he considered himself and went his way and in one hour forgot what he was like.

25 Н о человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.

But whosoever has looked attentively into the perfect law of liberty and has persevered in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, the same shall be blessed in their deed.

26 К то считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.

If anyone among you thinks to be religious and does not bridle his tongue, but deceives his own heart, his religion is vain.

27 Ч истое и непорочное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.

The pure and undefiled religion before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their tribulation and to keep thyself unspotted from this world.