Santiago 1 ~ James 1

picture

1 S antiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y sabiduría

¶ James, a slave of God and of the Lord Jesus, the Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

2 T ened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas,

¶ My brethren, count it all joy when ye fall into diverse trials,

3 s abiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,

knowing that the proving of your faith works patience,

4 y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.

and the patience finishes the work, that ye may be perfect and entire, not lacking in anything.

5 P ero si alguno de vosotros se ve falto de sabiduría, que la pida a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.

And if any of you lacks wisdom, let them ask of God (who gives abundantly to all, and without reproach), and it shall be given them.

6 P ero que pida con fe, sin dudar; porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.

But ask in faith, not doubting anything. For he that doubts is like the wave of the sea which is driven of the wind and is tossed from one side to another.

7 N o piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,

For let not such a man think that he shall receive anything of the Lord.

8 s iendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos. Lo transitorio de las riquezas

The double minded man is unstable in all his ways.

9 P ero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,

Let the brother of low degree rejoice in his high status;

10 y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.

and he who is rich, in his low status, because as the flower of the grass he shall pass away.

11 P orque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece; así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La tentación explicada

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withers the grass, and its flower falls, and the beautiful appearance of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 B ienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman.

Blessed is the man that patiently endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to those that love him.

13 Q ue nadie diga cuando es tentado: Soy tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.

¶ Let no one say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt anyone:

14 S ino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

But each one is tempted, when they are drawn away of their own lust and enticed.

15 D espués, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.

Then when lust has conceived, it brings forth sin; and sin, when it is finished, brings forth death.

16 A mados hermanos míos, no os engañéis.

Do not err, my beloved brethren.

17 T oda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.

Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness neither shadow of turning.

18 E n el ejercicio de su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra

He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures.

19 E sto sabéis, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;

¶ Therefore, my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath;

20 p ues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

for the wrath of man does not work the righteousness of God.

21 P or lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, recibid con humildad la palabra implantada, que es poderosa para salvar vuestras almas.

So then, leave all uncleanness and remains of malice and receive with meekness the word ingested within you, which is able to cause your souls to be saved.

22 S ed hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 P orque si alguno es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;

For if anyone hears the word and does not put it into practice, this same is like unto the man beholding his natural face in a mirror:

24 p ues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.

For he considered himself and went his way and in one hour forgot what he was like.

25 P ero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.

But whosoever has looked attentively into the perfect law of liberty and has persevered in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, the same shall be blessed in their deed.

26 S i alguno se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.

If anyone among you thinks to be religious and does not bridle his tongue, but deceives his own heart, his religion is vain.

27 L a religión pura y sin mácula delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.

The pure and undefiled religion before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their tribulation and to keep thyself unspotted from this world.