Job 36 ~ Job 36

picture

1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:

¶ And Elihu added and said,

2 E spérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.

Wait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.

3 T raeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.

I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.

4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.

For truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.

5 H e aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.

¶ Behold, God is mighty and does not despise; he is mighty in virtue of heart.

6 N o mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

He shall not give life to the wicked; but to the poor he shall give their right.

7 N o aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

He shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.

8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,

And if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,

9 e ntonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

then he shall show them their work and that their rebellions prevailed.

10 E l abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

He opens their ear to instruction and commands that they turn from iniquity.

11 S i escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.

If they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.

12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13 M as los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

But the hypocrites in heart shall irritate him more; they shall not cry out when he binds them.

14 M ueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

Their soul shall die in youth, and their life is among the male pagan cult prostitutes.

15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.

¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.

16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

Likewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.

17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain everything.

18 T en cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

Therefore it is to be feared that he take thee away with a stroke, which cannot be avoided even with a great ransom.

19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?

Will he esteem thy riches? No, not gold, nor all the forces of strength.

20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

Do not desire the night, when he cuts people off in their place.

21 T en cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.

Take heed, do not regard iniquity, to choose it rather than poverty.

22 H e aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?

Behold, God is exalted by his power; what teacher is like him?

23 ¿ Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?

Who has prescribed his way unto him? Or who shall say unto him, Thou hast wrought iniquity?

24 R ecuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.

¶ Remember to magnify his work, which men behold.

25 T odos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.

Every man may see it; man may behold it afar off.

26 H e aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.

Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27 P orque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,

For he detains the drops of water; when the rain pours down rain out of its vapour,

28 q ue derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.

which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29 ¿ Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?

Shall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?

30 H e aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.

Behold, he spreads his light upon it and covers the roots of the sea.

31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.

For by them he judges the peoples; he gives food to the multitude.

32 E l cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.

With the clouds he covers the light and commands them to come against the light.

33 S u trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.

The one gives news of the other; the one acquires wrath against the one that comes.