1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:
Elihu also proceeded, and said,
2 E spérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3 T raeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 H e aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 N o mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 N o aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 e ntonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 E l abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S i escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 M as los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 M ueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 T en cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 T en cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 H e aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 ¿ Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 R ecuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 T odos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 H e aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 P orque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 q ue derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 ¿ Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 H e aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 E l cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 S u trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.