Proverbios 23 ~ Proverbs 23

picture

1 C uando te sientes a comer con un gobernante, considera bien lo que está delante de ti,

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

2 y pon cuchillo a tu garganta, si eres hombre de mucho apetito.

And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

3 N o desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

4 N o te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en ellas.

Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

5 C uando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas, como águila que vuela hacia los cielos.

Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

6 N o comas el pan del egoísta, ni desees sus manjares;

Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

7 p ues como piensa dentro de sí, así es. El te dice: Come y bebe, pero su corazón no está contigo.

For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

8 V omitarás el bocado que has comido, y malgastarás tus cumplidos.

The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

9 N o hables a oídos del necio, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

10 N o muevas el lindero antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos,

Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

11 p orque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti.

For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

12 A plica tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras del conocimiento.

Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

13 N o escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.

Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

14 L o castigarás con vara, y librarás su alma del Seol.

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, mi corazón también se me alegrará;

My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen lo que es recto.

Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

17 N o envidie tu corazón a los pecadores, antes vive siempre en el temor del Señor;

Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.

18 p orque ciertamente hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.

For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

19 E scucha, hijo mío, y sé sabio, y dirige tu corazón por el buen camino.

Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

20 N o estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne,

Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

21 p orque el borracho y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia se vestirá de harapos.

For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

22 E scucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23 C ompra la verdad y no la vendas, adquiere sabiduría, instrucción e inteligencia.

Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

24 E l padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él.

The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

25 A légrense tu padre y tu madre, y regocíjese la que te dio a luz.

Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

26 D ame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos.

My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27 P orque fosa profunda es la ramera, y pozo angosto es la mujer desconocida.

For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

28 C iertamente como ladrón acecha, y multiplica los infieles entre los hombres.

She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

29 ¿ De quién son los ayes ? ¿De quién las tristezas? ¿De quién las contiendas? ¿De quién las quejas? ¿De quién las heridas sin causa? ¿De quién los ojos enrojecidos?

Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

30 D e los que se demoran mucho con el vino, de los que van en busca de vinos mezclados.

They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

31 N o mires al vino cuando rojea, cuando resplandece en la copa; entra suavemente,

Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

32 p ero al final como serpiente muerde, y como víbora pica.

At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

33 T us ojos verán cosas extrañas, y tu corazón proferirá perversidades.

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34 Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

35 Y dirás: me hirieron, pero no me dolió; me golpearon, pero no lo sentí. Cuando despierte, volveré a buscar más.

They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.