1 E ntonces respondió Job, y dijo:
Then Job answered and said,
2 H e oído muchas cosas como éstas; consoladores gravosos sois todos vosotros.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Y o también hablaría como vosotros, si vuestra alma estuviera en lugar de mi alma. Podría hilvanar palabras contra vosotros, y mover ante vosotros la cabeza.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 O s podría alentar con mi boca, y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 S i hablo, mi dolor no disminuye, y si callo, no se aparta de mí.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 P ero ahora El me ha agobiado; tú has asolado toda mi compañía,
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 y me has llenado de arrugas que en testigo se han convertido; mi flacura se levanta contra mí, testifica en mi cara.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, contra mí El ha rechinado los dientes; mi adversario aguza los ojos contra mí.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 H an abierto contra mí su boca, con injurias me han abofeteado; a una se aglutinan contra mí.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 D ios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, me agarró por la nuca y me hizo pedazos; también me hizo su blanco.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 M e rodean sus flechas, parte mis riñones sin compasión, derrama por tierra mi hiel.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 A bre en mí brecha tras brecha; arremete contra mí como un guerrero.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 S obre mi piel he cosido cilicio, y he hundido en el polvo mi poder.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 M i rostro está enrojecido por el llanto, y cubren mis párpados densa oscuridad,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 a unque no hay violencia en mis manos, y es pura mi oración.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, y no haya lugar para mi clamor!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 H e aquí, aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi defensor está en las alturas.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 M is amigos son mis escarnecedores; mis ojos lloran a Dios.
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 ¡ Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino!
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 P orque cuando hayan pasado unos pocos años, me iré por el camino sin retorno.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.